Но Джек Пирс уже вышел и теперь направлялся в их сторону.
Обе девочки замерли под своим ненадежным укрытием, боясь пошевелиться. Джек Пирс вошел в сарай, и Трейси в страхе сжала кулаки. Если он сейчас их найдет, одному богу известно, что он с ними сделает!
Пирс остановился у двери, оглядывая сарай. Потом, к своему ужасу, девочки услышали, как по камню царапнули металлические вилы — он взял их в руки и… начал яростно тыкать ими в сено.
Трейси чуть не взвизгнула, когда ужасное железное жало прошло в сантиметре от ее носа. Она закусила губу, чтобы не закричать.
Пирс опять поднял вилы и со всей силой всадил их в сено. Острые зубья прошли практически рядом с лицом Белинды. Она стиснула зубы, но не двинула ни мизинцем. Малейшее движение, малейший стон неизбежно выдали бы их.
Пирс выругался и напоследок еще раз всадил вилы в сено. Теперь зубья прошли точно сквозь растянутый рукав свитера Белинды. Она только зажмурила глаза, но не издала ни звука. Девочке повезло, вилы не задели ее руку!
Пирс опять выругался и рассерженно отшвырнул вилы. Он вышел из сарая и встал, уперев руки в боки, потом пробухал своими сапогами на другой конец двора.
Выждав несколько минут, Трейси медленно подняла голову и выглянула наружу. Пирса нигде не было. Послышался звук хлопнувшей дверцы, и вновь заработал двигатель грузовика.
Трейси еще немного подождала, потом вылезла из своего укрытия.
— Все в порядке! Я думаю, он уезжает. Оставайся здесь, а я пойду посмотрю.
Белинда села и принялась вытаскивать соломинки, набившиеся в волосы.
— Только умоляю, Трейси, будь осторожнее!
Трейси подкралась к двери и посмотрела во двор. Грузовик исчез. Джека Пирса нигде не было видно, и Холли, к счастью, тоже. Должно быть, у нее хватило ума спрятаться и переждать, пока он уедет.
Но тут Трейси заметила, что ворота открыты, а во двор ведут свежие глубокие следы от колес. Значит, Пирс вовсе не уехал. Он просто въехал на грузовике в ворота и поставил его за одним из сараев. В тот момент, когда она обернулась, чтобы предупредить Белинду, чья-то сильная рука схватила ее за горло. Джек Пирс перехитрил их!
— Отпустите! Убирайтесь!
Пытаясь вырваться, Трейси брыкалась и пинала Пирса ногами, но все напрасно. У него была железная хватка.
— Отпустите ее немедленно! — раздался голос Белинды.
Подбежав, она ударила Пирса носком кроссовки по ноге, но тут же, ахнув, отпрянула назад — преступник сжимал в руке тот самый ужасный пистолет. На его лице появилась отвратительная ухмылка.
— Что, обдурил я вас? Вот то-то! Вы нарушили право частной собственности, незаконно проникли на мою ферму! С меня хватит!
Пирс толкнул Трейси к небольшому строению с навесной деревянной дверью. Свободной рукой он вытащил из кармана моток тонкой веревки.
— Давай-давай! — он снова толкнул Трейси. — И ты тоже, толстуха, — схватил он Белинду за плечо и потащил к сараю.
У двери он заставил их остановиться.
— А ну, свяжи свою подружку, — протянул он Белинде кусок бечевки.
— Да как вы… — задохнулась от гнева Белинда.
— Делай, что говорят! — он угрожающе поднял пистолет. — Эта штука и для людей сгодится, — пригрозил он. — Ты — руки за спину! — приказал он Трейси и опять толкнул Белинду. — Да покрепче, а то смотри!
Когда Белинда связала руки Трейси, он проверил, хорошо ли сделан узел, и втолкнул Трейси внутрь. Потом взял еще кусок бечевки и связал руки Белинде впереди, затягивая со всей силы. Белинда поморщилась от боли и делала попытки сопротивляться, но все было напрасно — Пирс скрутил ее как индейку, приготовленную для жарки, и втолкнул к Трейси. Дверь захлопнулась, и они услышали, как в замочной скважине повернулся ключ.
Наступила тишина.
Трейси сидела на крышке старого унитаза.
— Заброшенный сортир! Классное местечко, чтобы проводить каникулы, — хмыкнула Белинда, прислонившись спиной к двери.
Теснота была такая, что они с трудом могли шевелиться. Свет пробивался лишь через щель внизу двери и через три круглых дырки, вырезанных в верхней ее части. Белинда встала на цыпочки и посмотрела в одну из них.
— Холли нигде не видно. Могу спорить — она все видела.
Трейси отчаянно пыталась высвободить руки.
— Я тоже на это надеюсь. Она придумает, как вытащить нас отсюда. Это место рассчитано на одного посетителя, а двум здесь тесновато. В особенности, если второй имеет такие габариты, как ты, Белинда.
Белинду это задело.
— Мало того, что этот негодяй назвал меня толстухой, и ты туда же! Не такая уж я толстая, к твоему сведению.
— Ладно, скажем лучше, что ты "крупная", — улыбнулась Трейси.
— Что же мне делать, если у меня нормальный здоровый аппетит? — фыркнула Белинда.
Трейси все еще сражалась со своими путами.
— Что ж, если Холли не появится в ближайшее время, то, когда мы выберемся отсюда, ты станешь гораздо стройнее.
— Надо было нам оставить хотя бы несколько сандвичей, — посетовала Белинда.
— Угу, прекрасное место для пикничка! Белинда опять посмотрела в круглую дырочку.
— Слушай, теперь он и правда уезжает! Грузовик дал задний ход, выехал за ворота
и, развернувшись, покатил по дороге.
— Он позеленеет от злости, когда узнает, что Холли все это время была здесь, — мстительно улыбнулась она.
Через десять минут они начали понимать, что Холли не придет к ним на выручку, видимо, с ней тоже что-то случилось.
— Куда же она подевалась? — встревожилась Трейси.
Они кричали, звали ее по имени, но Холли не появилась.
Белинда испуганно посмотрела на подругу.
— Что же с ней стряслось? Трейси пожала плечами.
— Не знаю, но, похоже, нам придется самим отсюда выбираться. — Она опять взялась за свои "наручники". Бечевка уже до крови натерла ей запястья. — Эй, Белинда, попробуй стянуть с меня эти веревки.
— И как ты себе это представляешь?
— Я повернусь к тебе спиной, а ты попробуй развязать узел.
Трейси, с трудом ерзая на сиденье, повернулась так, чтобы ее связанные руки оказались перед Белиндой. Морщась от боли, Белинда принялась возиться с бечевкой. Не так-то легко развязывать узлы, когда твои собственные руки крепко связаны.
— Нет, не выходит, — пробормотала она. Пот ручьями лил с ее лба. — Нам бы взять несколько уроков у Гудини!
— Ага, только здесь для него места уже не хватит! — усмехнулась Трейси.
Под потолком тесной клетушки висел ржавый металлический бачок. Задрав голову, Белинда с надеждой посмотрела на него.
— Если встать на сиденье, может, я смогу перетереть веревку об угол бачка. На вид он очень острый!
Попробовать, конечно, стоило. Трейси сдвинулась в сторону, и Белинда неловко взобралась на сиденье. Стараясь не замечать боли, она упрямо терла веревку о ржавый край бачка.
— Ох, у меня уже руки отваливаются! — простонала она с красным от напряжения лицом.
Трейси заметила, что бечевка начала перетираться.
— Еще немного, ну же, давай! — подбодрила она Белинду. — Вот увидишь, у тебя получится!
И, действительно, после нескольких минут титанических усилий бечевка разлохматилась и наконец порвалась. Белинда спрыгнула на пол, потирая запястья.
— Есть! Теперь возьмемся за тебя.
Через пару минут руки Трейси тоже были освобождены. Она сбросила с себя рюкзак и провела рукой по волосам.
— Ну вот, обошлись без Гудини, — улыбнулась она. — Теперь нам осталось только вышибить дверь!
— И всего-то? — не удержалась от иронии Белинда.
— Не думаю, что это будет трудно, — сказала Трейси, примериваясь. — По-моему, доски насквозь прогнили.
Трейси толкнула дверь изо всех сил, но та не сдвинулась с места. Она попробовала еще раз — с тем же успехом.
— Не получается! Я ее недооценила.
Наклонившись, Трейси прильнула к замочной скважине.
— Ключ остался в двери!
— Это радует, — мрачно заметила Белинда.
Трейси задумчиво посмотрела на нее:
— Если бы нам удалось его достать… Белинда задумалась, обмахиваясь картой.