В участок вошел мужчина, ведя на поводке тявкающую собачку.

— Чем могу помочь, сэр? — обратился к нему полицейский.

Девочки гуськом вышли из комнаты.

— Ничего себе! «Бегите-бегите»! Можно подумать, мы какие-то несмышленыши… — возмутилась Холли.

— Не обращай внимания, — попыталась успокоить ее Трейси. — Он скоро убедится, что ты была права, когда поговорит с Грантом.

Они пошли по главной улице к автобусной остановке.

— Белинда, откуда ты знаешь, где живет Грант? — спросила Холли. — Ты нам раньше не говорила.

— Прошу прощения, — пожала плечами Белинда. — Я собиралась сказать, но вы сразу рванули сюда, и у меня просто не было времени. Мама мне сказала. По части адресов она не хуже телефонного справочника и к тому же знает, кто чем занимается. Я упомянула, что встретила Гранта, и она сказала, что его семья не так давно переехала в бунгало «Каса-Бланка».

Когда девочки подошли к автобусной остановке, Холли вытащила из кармана красную записную книжку — дневник Детективного клуба.

— Давайте присядем на минутку. Я хочу все это зафиксировать.

Она начала записывать данные о грузовике, о водителе, а также полное имя Гранта и его адрес.

— Твоя мама что-нибудь знает о семье Гранта? — спросила она.

— Не думаю, — покачала головой Белинда.

— Удивительно, — засмеялась Трейси.

— Пожалуй, — нехотя согласилась Белинда. — Правда, она обмолвилась, что они держатся особняком и это многих раздражает.

В этот момент подошел автобус. Зайдя в него, они уплатили за проезд.

Первой выходить нужно было Трейси.

— Завтра увидимся, — сказала она. — Жду не дождусь, когда перееду к тебе. Вот уж повеселимся.

— Еще бы! — улыбнулась Белинда.

— Утром я занесу свои вещи, — бросила Трейси, спрыгнув с подножки.

Удерживая на коленях записную книжку, Холли пыталась записать что-то еще. Белинда заглянула ей через плечо.

— А теперь что ты строчишь?

Холли, сдвинув брови, сунула в рот кончик ручки.

— Имя той женщины, у которой украли лошадь, — она задумалась. — Ужасно досадно, что все это происходило у меня на глазах, а я даже ничего не подозревала. Знаешь что? Я думаю, мы должны сами спросить Гранта об этом грузовике.

— Я не против, — согласилась Белинда. — Он приглашал зайти к нему как-нибудь посмотреть его лошадь. Говорит, у него есть дома своя конюшня. Вот и прекрасный предлог, чтобы его навестить.

— Правильно. Завтра же и сходим. Я утром тоже занесу свои вещи, и потом пойдем, хорошо?

Белинда кивнула.

— Я позвоню Трейси, скажу, чтобы завтра пришла пораньше, — она довольно потерла руки. — Не могу дождаться!

Глава III

«КАСА-БЛАНКА» И ЕЕ ОБИТАТЕЛИ

На следующее утро Белинда довольно рано заставила себя вылезти из кровати — нужно было проводить маму на вокзал. Миссис Хейес собиралась сесть на поезд до Лондона, а там пересесть на другой, идущий прямиком до Парижа.

Белинда еще вчера подготовила список гостей, которых она пригласит на свою вечеринку. Сразу после этого она попыталась обзвонить их, но каждый раз, как только она собиралась снять трубку, раздавался звонок — кто-то хотел поговорить с ее мамой или отцом. В этом и состояло неудобство иметь таких родителей, как у нее: занятую общественной деятельностью маму и крупного бизнесмена отца — телефон был занят беспрерывно. Но в конце концов Белинде все же удалось обзвонить всех по списку. И только двое сказали, что не смогут прийти.

Она перетащила из гаража вещи, собранные для распродажи, в одну из пустых кладовок.

— Мы не можем допустить, чтобы соседи видели здесь все это, — сказала миссис Хейес перед отъездом. — Они могут подумать, что мы собираемся открыть лавку подержанных вещей.

К тому времени, когда Белинда отволокла последний из дюжины мешков наверх, сил у нее не осталось больше ни на что. Только она успела приготовить себе несколько сандвичей с бананами для поддержания жизненных сил, как пришли Холли и Трейси.

— Ты что, решила насовсем переехать? — ахнула Белинда, когда Трейси выгрузила в прихожей три спортивные сумки, фотоаппарат и скрипку в футляре.

— Я бы не против! — засмеялась Трейси, и ее голубые глаза заискрились. — Это мои спортивные принадлежности, три чистых тренировочных костюма, две пары…

— Можешь не продолжать, — Белинда закатила глаза к потолку. — Сандвичей с бананами хотите?

Холли поставила свою сумку и прошла на кухню. Белинда уже накладывала на тарелку сандвичи.

— Пойдемте, затащим наверх ваши пожитки, и я покажу вам комнаты. А это захватим с собой.

— Подумать только! Целых три дня без Джейми — просто не верится! — радовалась Холли, шагая впереди.

— Ты еще будешь о нем скучать, — засмеялась Белинда.

— Ага — как о зубной боли!

Белинда распахнула дверь одной из спален.

— Ваша комната, мадам, — сказала она, обращаясь к Трейси.

Та ахнула. Более шикарной комнаты для гостей она в жизни не видела. Пушистый голубой ковер на полу, нежно-желтое шелковое одеяло, в тон ему занавески.

— Bay! И это все мое?

Она прошла по ковру и открыла дверь в смежную ванную комнату.

— Все твое! — улыбнулась Белинда. — И я знаю, что у тебя все это будет в образцовом порядке, чего о моей комнате никак не скажешь!

Потом Белинда отвела Холли в другую комнату для гостей, такую же большую и великолепную, как и первая. Пока Холли распаковывала свои вещи, Белинда сидела на старинной кровати с бронзовыми спинками, уминая очередной сандвич.

— Я уже обдумала, как мы устроим эту вечеринку, — сказала она. — Несколько хороших друзей, горы еды… Так?

— Так, — улыбнулась Холли.

— Я уже заказала по телефону угощение и обзвонила всех гостей по списку. Только двое сказали, что не могут прийти.

Обычно Белинда не имела привычки планировать что-то загодя. Чаще она предоставляла событиям идти своим чередом.

— Такая расторопность?! На тебя не похоже, — удивилась Холли.

— Верно, — вскинула брови Белинда. — Сама не понимаю, что на меня нашло. Наверное, это твое благотворное влияние, Холли.

— Знаешь, если мы собираемся устраивать вечеринку, надо придумать какой-нибудь повод. Что мы отмечаем?

— Может, у кого-нибудь день рождения подвернется? — влетела в комнату Трейси.

Она взяла себе сандвич и уселась на широком подоконнике возле окна, выходящего в сад.

— Хорошая мысль, — одобрила Холли. — Но проблема в том, что ни у кого дня рождения в ближайшее время не предвидится.

Белинда, сидевшая с задумчивым видом, вдруг улыбнулась:

— Слушайте, а как насчет Мелтдауна? У него никогда не было настоящего дня рождения.

— Отмечать день рождения лошади? — закатила глаза Трейси. — Ладно, Белинда, как скажешь.

— Значит, с этим улажено, — сказала Холли. Она не любила, когда что-то оставалось нерешенным, — Кого ты пригласила?

Белинда прочла список.

— Если это будет костюмированный бал, что же мы наденем? — озадаченно посмотрела на нее Холли.

— Я только что притащила в кладовку кучу старого тряпья и всякой всячины, — сказала Белинда. — Можно там покопаться — вдруг что-нибудь подойдет?

— Здорово! Пошли! — спрыгнула с подоконника Трейси.

Выбор костюмов не занял у девочек много времени. Белинда решила нарядиться огородным пугалом, Трейси — олимпийским атлетом, а Холли — знаменитым персонажем детективов, мисс Марпл.

— Вот это старье тебе подойдет, Холли, — протянула ей Белинда мужской твидовый пиджак. — Ну-ка, примерь.

Холли накинула его на себя и покрутилась на месте.

— Немного великоват.

— Ничего себе — немного! — закатилась от смеха Белинда, глядя, как Холли вертится перед зеркалом, строя уморительные гримасы.

— Ничего страшного. Если укоротить рукава, будет в самый раз! — сказала Трейси. Она вытащила из мешка старую юбку и шляпу. — Наденешь еще вот это и будешь вылитая мисс Марпл.

Холли надела поверх джинсов юбку и водрузила на голову старую бесформенную шляпу. Не обращая внимания на хихиканье подруг, она оглядела себя в зеркале и сунула руки в карманы пиджака. Ее пальцы наткнулись на пачку сложенных листков бумаги. Удивившись, она вынула их.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: