Не слушая ее, он пошел к двери, на ходу бросив Толкену:

– Чего мы ждем? Идем отсюда к чертовой матери.

– Она предала тебя, дружище.

– Заткнись, Толк.

Фургон выехал на шоссе и набирал скорость.

– Не принимай это близко к сердцу. Женщины известны своей слабостью.

– Некоторые женщины – возможно, – допустил Меррик, – но не Алисса.

– Ты хочешь сказать, что она достаточно сильная, чтобы устоять против принца Брандта? Но это доказывает, что она сама решила предать тебя. Возмутительно. Определенно она не та женщина, которая должна править Селестией. Вердонии лучше избавиться от нее.

Меррик стиснул зубы.

– Я не это имел в виду.

– А что ты имел в виду? – Когда ответа не последовало, Толкен предположил: – Возможно, ее предательство – твоя вина.

– О чем, черт возьми, ты говоришь?

– Ты похитил ее ради высшего блага. Я правильно понимаю? Уверен, ты подаешь прекрасный пример. Без сомнения, она предала Мири по той же причине. В этом случае, разумеется, для своего блага и блага матери. – Толкен пожал плечами. – Ну… и твоего.

Меррик намеренно сменил тему:

– Даже если меня заставят сесть на этот самолет, я вернусь. Ты ведь понимаешь это, да?

– Со своей женой? – Толкен склонил голову набок. – Или без нее?

– Без нее.

– В таком случае я уполномочен принцем Брандтом предложить тебе сделку.

– Какую сделку? – осторожно спросил Меррик.

– Все очень просто. Ты слагаешь с себя полномочия командующего Королевскими силами безопасности и возвращаешься в Вердонию. Живешь тихо, не высовываешься, а принц Брандт готов сделать вид, что ничего этого не было.

Меррик коротко хохотнул.

– То есть, если я не донесу на него, он не донесет на меня. Ему невыгодно предавать все это гласности. Во всяком случае, до выборов. – Он угрюмо уставился в окно фургона. – А что насчет Алиссы?

– А что насчет нее? Она вернется в Нью-Йорк. Впрочем, принц Брандт ничего не сможет сделать, если она решит остаться в Вердонии, несмотря на его угрозы. Особенно поскольку аэропорт находится на земле Селестии. – Толкен задумчиво пожевал губу. – Но по мне, так ей лучше уехать. Она не годится на роль принцессы.

– Ты ничего о ней не знаешь, – огрызнулся Меррик, ощущая потребность хоть немного выпустить пар.

– Я знаю одно: она способна на предательство мужа, – проворчал Толкен. – Без сомнения, она скрывала от тебя эту черту, иначе ты бы никогда не женился на ней. Очень хитрая женщина.

– Заткнись, Толк, черт тебя подери! Алисса верит в честь и долг так же, как и я. Она защищает тех, кого любит, и пожертвовала всем, чтобы спасти свою мать.

Ему потребовалась секунда, чтобы услышать собственные слова. В ту же минуту он застонал. Проклятье! Он полный идиот. Ему и вправду следует отказаться от должности. Такому дураку не стоит жить, не то что руководить силами безопасности.

– Может, ты и прав, – произнес Толкен. – Я не знаком с этой стороной ее характера. Но одно я знаю наверняка.

Меррик повернулся к нему, начав наконец складывать разрозненные кусочки мозаики в одно целое.

– И что же это?

– Твоя жена – никудышный игрок в покер, в то время как принц Брандт – мастер.

Меррик тупо уставился на него. Прошла целая, минута, прежде чем до него дошел скрытый смысл. Затем он сказал:

– Сними с меня наручники и дай свой мобильный, Толк. Скорее. Мне надо остановить самолет.

Толкен улыбнулся:

– Давно бы так.

Они приехали в аэропорт, и после прохождения формальностей их проводили в комнату ожидания, где в течение последующих двух часов Алисса нервно ходила взад-вперед. Меррика все не было. Еще через час пришел служащий аэропорта и объявил, что они могут садиться в самолет.

– Подождите, пожалуйста! – взмолилась Алисса. – Мне нужно поговорить с Мерриком.

– Вы сможете сделать это на борту, ваше высочество.

– Меррик не придет, я знаю, – она изо всех сил пыталась не расплакаться. – Он думает, что я предала его. И ему надо защитить свою сестру. Он не уедет из Вердонии.

– Уверяю вас, ваше высочество, у него не будет выбора.

Когда их усадили на места первого класса, Анжела сказала:

– Послушай, девочка, я хочу кое-что тебе рассказать. – Она огляделась и, понизив голос, прошептала: – Это о твоем отце. Я вышла за Фредди, потому что он был намного старше и казался мне надежным. Мы знали друг друга всего неделю, прежде чем пожениться в Лас-Вегасе. – Она стиснула свои покалеченные руки. – Но речь не об этом.

Алисса вытерла слезы и сосредоточила внимание на матери, радуясь возможности отвлечься от своих переживаний.

– А о чем, мама?

– О том, что случилось, когда мы с Фредди приехали сюда. К тому времени было уже поздно что-либо менять. Мы были уже женаты, и я не могла просто оставить его. Я имею в виду, как бы это выглядело после всего лишь одной недели?

– Значит, ты не убежала?

– Я не могла. Кроме того… – ее голос понизился до едва слышного шепота, – именно тогда я и встретила его.

У Алиссы внутри все похолодело.

– Кого?

– Сына Фредди, Эрика. – Глаза Анжелы медленно поднялись и встретились с глазами дочери. – Твоего отца.

Алисса долгое время могла лишь потрясенно смотреть на свою мать.

– Ты хочешь сказать… – она глубоко вздохнула, – что мой брат на самом деле мой отец?

Анжела кивнула.

– А это как-то связано с тем, почему ты сейчас здесь, в Вердонии?

– Угу. – Ее мать отвела взгляд и прокашлялась. – После разрыва с Джимом мне пришла мысль полететь в Вердонию. Я слышала, что Фредди умер несколько лет назад, и подумала, что, может быть, мы с Эриком… – Она опустила голову и жалобно прошептала: – Я хотела снова увидеть его.

– И ты видела?

– О, да, да, я его видела.

– О боже, мама. И что сказал принц Эрик? Что он сделал, когда ты появилась?

– Он отказался от своего положения.

Алисса была потрясена.

– Вот так просто взял и отказался?

– Ну да. Эрик сказал, что надо найти важные документы и кое-что уладить, или что-то в этом роде. Еще объяснил, что, если отречется, ты сможешь править Селестией, а когда он вернется, мы с ним поженимся. Только… – ее глаза наполнились слезами, – Эрик исчез. А принц Брандт появился и пригласил меня погостить у него. Без Эрика я не знала, что делать, поэтому поехала с принцем Брандтом. Как только он узнал, что Эрик отрекся и что ты будешь править Селестией вместо него, тут-то и начался весь этот кошмар. Он вознамерился жениться на тебе.

Алисса подала матери платок.

– Ты все еще можешь найти принца Эрика и быть с ним.

– Нет, слишком поздно.

– Ничего не поздно.

Анжела покачала головой.

– Я все испортила, позволив прошлому погубить будущее. Позволила ему навязать мне выбор. – Она обратила на дочь заплаканное лицо. – Но с тобой этого не должно случиться. Ты гораздо сильнее, чем я, ты такая, как твой отец. Не упусти шанс. Пусть у тебя будет будущее, о котором ты мечтала.

– Нет, я…

– Послушай меня, Элли. – Она заговорила твердым материнским тоном, которого Алисса никогда у нее не слышала. – Я хочу, чтобы ты немедленно сошла с этого самолета и осуществила свои мечты.

– Я не могу оставить тебя, – запротестовала Алисса. – Ты нуждаешься во мне.

– Больше нет. Слишком долго я тебя удерживала. Наши роли перепутались. Это мне следовало бы быть родителем и поддерживать своего ребенка, однако я всегда позволяла тебе заботиться обо мне.

– Я хотела этого, мама. Это был мой выбор. – Алисса взяла изувеченные материнские руки в свои и поцеловала их. – Я люблю тебя.

– С самого детства мне хотелось, чтобы кто-нибудь заботился обо мне. Любил меня такой, какая я есть. И ты всегда так делала. Но нечестно было с моей стороны позволять тебе опекать меня. Это неправильно, и я больше этого не допущу.

– Нет смысла сходить с самолета. Меррик считает, что я предала его.

– Значит, тебе придется убедить его, что это не так. Сними-ка свое обручальное кольцо.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: