— Ты скучаешь по ним, так ведь?
Я оторвалась от завтрака и увидела, как на меня через кухонный стол значительными, обеспокоенными взглядами смотрят Джейд и Селеста. Подходила к концу первая неделя без Джорджи (и Фостера). Новая няня приступила неделю назад. Я не часто пересекалась с Дарвинами, удавалось лишь мельком увидеть их во дворе.
— Ты должна сходить к ним в гости. Уверена, что Джорджи скучает по тебе, — настаивала Джейд.
Я покачала головой.
— Меня не приглашали.
И по глупости, я ожидала, что Фостер напишет и попросит сходить с ними попить молочных коктейлей...или что-то в этом роде.
Глупая, глупая, глупая.
— Сегодня воскресенье. Они будут дома, ты дома, — сказала Селеста. — Почему бы тебе не сделать лимонад и не занести им?
Я скорчила рожицу.
— Как отчаявшаяся старая дева из пятидесятых?
— Ты сурова и несправедлива. — Селеста поморщилась.
— Ты знаешь, что я имею в виду. Мне необходимо следить за тем, как выглядит мое поведение.
Джейд склонила голову.
— Разве тебя когда-нибудь беспокоило, что скажут люди?
— Не люди. Джорджи. И Фостер. Я не хочу быть той самой женщиной средних лет, которая не понимает намеков. — Грусть острой болью пронзила сердце. — Нет, я не пойду без приглашения.
Сестры обменялись взглядами, как будто я представляла собой проблему, которую требовалось решить.
— Все в порядке.
— Скажи это своему хмурому лицу.
Я поморщила нос, глядя на Селесту.
— Прекрати вести себя как ребенок.
— Мы обе хороши.
Джейд оттолкнулась от стола.
— Ну что ж, через полчаса я встречаюсь с Кольтом. Сегодня мы примем окончательное решение о месте проведения свадьбы.
— Удачи. Счастливо.
Сестра остановилась и повернулась к нам.
— Я обещала, что ничего не скажу, но у меня такое чувство, что, если промолчу, вы с Фостером упустите возможность.
Я нахмурилась, и обернулась сидя на месте, чтобы встретиться с ней взглядом.
— В чем дело?
Глаза Джейд загорелись.
— Ты нравишься Фостеру.
Мой пульс участился.
— Что?
Она кивнула, едва сдерживая волнение.
— Он сказал Кольту, что его невероятно тянет к тебе.
Невероятно тянет.
Ну, я знала об этом.
Мужчина этого не скрывал.
Но существовала разница между симпатией и влечением.
— Испытывает желание или я ему нравлюсь?
— Ну...и то и другое.
— Так почему же он бездействует? — спросила Селеста. — Он не похож на парня, который не добивается того, чего хочет.
Я жестом указала на младшую сестру как бы говоря: «Да, спасибо, согласна».
Джейд пристально посмотрела на Селесту, затем повернулась в мою сторону.
— Не знаю, почему он не предпринимает решительных действий. Думаю, Кольт в курсе, но не скажет. Может, потому что Фостер считает, что ты думаешь, что он недостаточно зрелый. Я к тому, что ты назвала его ребенком. Несколько раз.
Внутри меня жалким цветком распустилась надежда. Я попыталась подавить ее.
— Несомненно, я совершенно не похожа на тот тип женщин, с которыми он встречается.
— В каком смысле? — Селеста нахмурилась.
— Мне не двадцать, у меня не спортивное тело, я не оканчивала колледжа, и я не из хорошей семьи с восточного побережья.
— Ты ведь и вправду не думаешь, что подобное имеет значение для Фостера, не так ли? — возразила Джейд. — Еще будучи в колледже, он завел ребенка. Не совсем идеальный мистер Светский Парень.
Хмм. Это правда. Может я перенесла его первоначальное отношение к себе на то, каким я знала его сейчас. И разве мы не договорились видеть лучшее друг в друге?
И все же...
— Как и сказала Селеста, Фостер мужчина, который добивается того, чего хочет. Если он хочет меня, то знает, где найти.
— Означает ли это, что тебе это было бы интересно?
Я пожала плечами.
— Секс точно. Что-то большее... я не уверена.
Джейд изменилась в лице.
— Но ты не из тех женщин, кто занимается случайным сексом.
— Между нами большая разница в возрасте. Когда мне будет шестьдесят, а Фостеру сорок девять, не думаю, что буду выглядеть достаточно привлекательно для него. Однако я испытываю к нему желание, поэтому... — Я пожала плечами, при одной только мысли об этом появлялись бабочки в животе. — Я не откажусь от секса с более молодым сексуальным мужчиной. До тех пор, пока он знает, что делает.
Представив на себе рот Фостера и его руки на моем теле, я задрожала от неудовлетворенного желания.
Фостер Дарвин стал бы последним мужчиной на свете, которого я бы подпустила к себе!
Собственно, он может гнить в аду, мне плевать!
Разъяренная, вместо того чтобы спокойно плыть брассом, я рассекала воду кролем. Туда и обратно, выплескивая боль и гнев.
Я пыталась не думать о событиях, произошедших ранее этим днем, но они продолжали возникать передо мной.
Был теплый летний день, я решила провести его снаружи, возясь в саду. Бассейн занимал большую часть двора, но мы также разбили лужайки с цветочными клумбами, а над крыльцом висели горшки. Я купила несколько новых растений и находилась у клумбы, примыкающей к подъездной дорожке Фостера, копалась в прохладной почве, когда рядом припарковался «Рейндж Ровер».
Из внедорожника вышла пожилая женщина в серых льняных брюках, белой блузке с высоким воротом и сером льняном жакете в тон. На ней были солнцезащитные очки, но я почувствовала на себе ее пристальный взгляд и присела на корточки. Мужчина, ужасно похожий на повзрослевшую версию Фостера, обошел капот.
— Дедуля, бабуля! — услышала я крик Джорджи и внезапно она соскочила с крыльца, побежав по подъездной дорожке так быстро, как позволяли ей ее ножки.
При виде нее мое сердце заколотилось, и я почувствовала, как защипало глаза от глупых слез.
Господи, я скучала по ней.
Я была так рада видеть Джорджи счастливой, когда дедушка подхватил ее на руки и обнял. Я улыбнулась, наблюдая за тем, как они приветствовали друг друга, также заметив, что на дорожке появился Фостер. Когда Джорджи повернула голову, чтобы посмотреть на него, она увидела меня.
Ее хорошенькое личико просияло.
— Эм! — Прежде чем кто-то смог ее остановить, она бросилась через дорожку. Я успела выронить садовый инвентарь как раз вовремя, чтобы подхватить ее.
Ощущение Джи в моих руках всколыхнуло чувства. Не прикасаясь к ней грязными руками, я крепко ее обняла. Потом она отпустила меня, но я заметила, что девочка все равно заляпала землей свое красивое фиолетовое платье.
— О, дорогая, я тебя испачкала.
— Джи, ты не можешь вот так просто набрасываться на Эмбер. — Фостер подошел к ней, хмуро глядя на испорченное платье. — Тебе придется переодеться, чтобы пообедать с бабулей и дедулей.
Ее лицо омрачилось.
— Это моя вина, — сказала я, несмотря на то, что это было не так.
— Я Мэдлин Дарвин. — Мама Фостера стояла на границе между нашими дворами. Она улыбнулась мне. — А вы?
— Эмбер Бонет.
— Сестра Джейд, — сказал Фостер, не глядя в мою сторону.
— О. — Ее улыбка потухла, но она указала на клумбы. — Я тоже люблю садоводство. Разве это не исцеляет?
Я кинула, едва прислушиваясь, поскольку была слишком занята, уставившись на Фостера и гадая, почему он отказался признать меня.
— Это мой муж, Эдвард. Эдвард, подойди, познакомься с соседкой Фостера. Она сестра невесты Кольта.
— Я слышал.
Я напряглась от его пренебрежительного тона. И нахмурилась при его словах:
— Джорджи нужно переодеться в чистое платье, нам лучше поторопиться, чтобы не упустить нашу бронь.
— К нам может присоединиться Эм? — спросила Джорджи, посмотрев на папу большими умоляющими глазами.
Я только собиралась открыть рот, чтобы возразить, но Фостер решительно ответил:
— Конечно, нет. — Затем он взял ее за руку, и они ушли. Она оглянулась, ее нижняя губа дрожала.
Мне знакомо это чувство, малышка.
Я изобразила подобие улыбки и слегка помахала.
От этого она только еще больше расстроилась.
У меня в груди разлилось чувство вины.
— Кажется, Джорджи привязалась к сестре Джейд, — услышала я, как говорит Мэдлин, следуя за Фостером по дорожке.
Эдвард недовольно что-то пробурчал.
И вот тогда-то я и услышала ответ Фостера:
— Едва ли. Она просто присматривала за ней несколько дней, пока я искал няню. И все. Мы едва знаем друг друга.
Видите.
Пусть. Гниет. В аду.
Я переплывала бассейн со свирепым взглядом.
— Эмбер.
Я так злилась на него, что начало казаться, словно слышу его голос?
— ЭМБЕР!
Я остановилась на середине гребка.
— Эмбер!
Повернув голову, я увидела темную фигуру, перегнувшуюся через забор.
Фостер.
— Чего ты хочешь? — спросила я безучастно.
— Можешь подойти?
Пошел ты, придурок.
— Едва ли?
— Послушай, я не могу долго задерживаться. Мои родители все еще здесь... но Джи много спрашивала про тебя, после того как мы виделись сегодня, и я хотел узнать, может она могла бы провести с тобой один вечер на этой неделе?
— Не думаю, что это хорошая идея. — Меня снедало чувство вины, но я не могла находиться рядом с кем-то вроде Фостера.
— Почему?
— Потому что я обладаю очень хорошим слухом. Ты сказал, что мы едва знаем друг друга, а это ложь. Я не общаюсь с людьми, которым слишком стыдно как следует представить меня своим родителям.
По другую сторону забора воцарилась тишина.
Мои боль и гнев нарастали, поэтому, не обращая на него внимания, я поплыла.
Несколько минут спустя я вскрикнула из-за всплеска воды на другом конце бассейна. Обернувшись, я увидела, как ко мне плывет Фостер.
Какого черта?
Я попятилась от него.
— Что ты делаешь?
Выражение его лица было угрюмым.
— Извиняюсь.
Нахмурившись, я покачала головой, благодарная, что он остановился до того, как мы соприкоснулись.
— Ты не можешь извиниться за один из важнейших недостатков в характере. Ты явно считаешь, что важно, в какой семье родился человек, а я нет. Я не могу дружить или общаться с кем-то, кто мог бы подумать, что я достойна меньшего, из-за того, что собой представляет или не представляет моя семья. К тому времени, как ты доживешь до моих лет, Фостер, ты поймешь, что ничего из этого не имеет значения.