– Его пиджак был так расстегнут, как сейчас?
– Да, я заметил пятно крови, когда склонился над Томом, но тогда оно было гораздо меньше. Окликнув Тома, я потряс его за плечо, не зная, что он мертв. И тут я увидел револьвер.
– Когда вы решили, что он мертв?
Керби заморгал, словно такая мысль раньше не приходила ему в голову, и ответил, что не знает.
– Мне не удалось нащупать пульс, но кожа у него была теплой. И пятно крови росло на глазах. Я понял, что случилось это перед самым моим приходом, и у меня мелькнула дикая мысль, что мерзавца мне удастся поймать прямо на месте преступления. Теперь-то я вижу, что это глупо, но тогда…
– Ладно, – Бекон заметил, что Керби замолчал. – Так что же вы сделали?
– Со второго этажа всего один выход, по парадной лестнице. Я решил, что мой приход загнал загнал убийцу в ловушку. Вот о чем я тогда подумал. И побежал по коридору, дергая все двери, – рассчитывал, что он спрятался в одной из контор. Но все было заперто. Тогда я поднялся на четвертый этаж-там даже света нигде не было. И я понял, что обманываю сам себя: ведь если я вспугнул убийцу, у него было достаточно времени, чтобы удрать, пока я находился у Брейди. Тогда я вернулся назад, снял пальто и шляпу, позвонил в полицию и стал ждать.
Бекон кивнул и пожевал губами.
– У вас есть оружие, Френк?
– Два револьвера, но они оба на месте.
– Встаньте!
Керби широко раскрыл глаза, он явно не мог поверить своим ушам, потом стремительно вскочил, сжав зубы.
– Да не валяйте дурака! – рассердился Бекон, заметив его реакцию. – Вы достаточно прослужили в полиции, чтобы знать правила.
Он сердито поправил свой просторный пиджак в полоску из дорогого серого твида. Подчиняясь взгляду лейтенанта, сержант Кио провел поверхностный досмотр и отступил назад.
– Это ваш стол? – Бекон указал на стол слева и снова кивнул Кио; сержант занялся содержимым ящиков.
Керби сел, все столь же хмурый, и буркнул:
– С виду револьвер похож на оружие Тома. Можно проверить по номеру.
– Он носил его с собой?
– Нет.
– Где он его хранил?
– В письменном столе, в том самом ящике, который вынут.
Рефлекторы уже выключили. Бекон спросил коллегу-лейтенанта, все ли вынули из карманов Брейди. Когда это сделали, отправил Кио проверить, прибыла ли санитарная машина. Тут же вошли санитары.
Мердок закурил и отвернулся. Но хотя он твердо решил ни на что не смотреть, все же чувствовал движение в комнате, а когда носилки подняли, горло у него перехватило, в глазах защипало, и только когда дверь закрылась, он снова взглянул на Бекона, прислушиваясь к его вопросам, оценивая ответы, с трудом сдерживая в себе неутихающий гнев.
Бекон покопался в бумажнике Брейди, потом попросил дактилоскописта осторожно прочитать номер револьвера.
– До сих пор мне ни разу не удавалось отыскать на оружии хорошие отпечатки, – заметил тот, – на заранее никогда не знаешь…
Осторожно перевернув револьвер кончиком карандаша, он вслух прочитал его номер.
Бекон подтвердил:
– Совершенно верно, это его револьвер. Как же могло получиться, что его застрелили из собственного оружия?
– Вы интересуетесь просто так или ждете, что я выскажу свои соображения? – спросил Керби.
– Есть что-выкладывайте.
– У преступника наверняка был собственный пистолет.
– Если бы он его выхватил, Брейди смог бы выдвинуть этот ящик.
– Непременно, – подтвердил Керби. – Он был не робкого десятка. Он бы не стал сидеть и ждать, что будет дальше.
Бекон задумчиво кивнул.
– Да, он его достал, но другой это заметил. Держа Брейди под прицелом, заставил положить оружие на стол. И хотел его забрать, но Брейди попытался отнять револьвер. Если на рубашке есть следы пороха, все так и было. Брейди ринулся вперед-тот выстрелил.
Лейтенант негромко выругался от возмущения и бессилия. Потом деловито взял себя в руки.
– Надо лучше проверить письменный стол, особенно выдвинутый ящик. Это что… лента от пишущей машинки? – Спросил он, указывая на перевернутую корзину для мусора. – Если лента новая, можно попытаться прочитать, что с ней печаталось… Френк, что вы скажете насчет этого несгораемого шкафа?
– Он держал там папки с делами.
– Сколько их там было? Полный шкаф или только часть?
– Точно не скажу.
– А примерно?
– Примерно вот столько, – Керби развел руки фута на полтора.
– Столько не спрячешь в карман и не унесешь под мышкой.
– Если перевязать, – возразил Керби, – то унести нетрудно. – Встав, он подошел к столу. – У Тома был портфель…
Оглядевшись, он зашел за перегородку в дальнем углу.
– Если он не оставил его дома, значит им и воспользовались, – заявил убежденно.
– Сегодня днем Том заходил с портфелем, – сказал Кент.
Бекон перевел взгляд на него.
– Куда?
– К нам в фотостудию.
– Когда?
Кент рассказал. Бекон повернулся к Керби.
– Вы об этом знали?
– Конечно6я звонил ему туда, чтобы сообщить о заказе Келлера. Он сюда вернулся, мы все оговорили и спланировали, как будем действовать.
– У него был портфель?
– Да.
– Чего он хотел от вас? – повернулся Бекон к Мердоку.
– Просил сделать кое-какие снимки.
– Какие?
– Разные бумаги: подписанные показания, копии документов, пара свидетельств о рождении…
– В чем там дело?
– Я не знаю.
– Но общее представление вы должны иметь, – раздраженно заметил Бекон.
Мердок довольно резко объяснил, как было дело, закончив словами:
– Потому-то я старался особо не читать, а то, что видел, не имело для меня смысла.
– Может быть, вы припомните…
– Может быть.
– Тогда начинайте думать. Над чем он работал? – спросил он Керби.
– Целый месяц его не было в городе, вернулся только вчера.
– Он уезжал на целый месяц? – удивился Бекон. – По делу? Видимо, важному?
Он выжидательно помолчал, но Керби молчал тоже, поэтому спросил:
– Вы знаете, на кого он работал?
– По-моему, на семейство Олдерсонов.
– На Олдерсонов с Бикон-стрит? – лейтенант даже присвистнул. – Черт возьми… Мне казалось, они детектива и на порог бы не пустили!
Тут ему в голову пришла новая мысль и он повернулся к Мердоку.
– Что случилось с пленками?
Мердок объяснил.
Тогда Бекон спросил:
– Брейди их забрал?
– Наверное. В восемь их в моем столе уже не было.
– А что он сделал с подлинниками?
– Уложил в большой конверт из плотной бумаги и спрятал в портфель. Или нет, я не прав. Принес он его в портфеле, а когда уходил, сунул конверт в нагрудный карман.
Бекон тут же повернулся к своим людям.
– Нет конверта? А негативов? И самого портфеля тоже?
Он хотел ещё что-то добавить, но открылась дверь и патрульный сообщил, что его хочет видеть некий мистер Андерс.
Артур Андерс оказался красивым седеющим мужчиной лет сорока, с атлетической фигурой и лицом, словно сошедшим с рекламы спортивных товаров. Уверенный раскатистый голос и изысканные манеры указывали на то, что он создан был для лучшей жизни. Теперь, расстегнув свое коверкотовое пальто и стряхнув капли дождя с новой шляпы, он осмотрелся, вначале оценив Мердока, потом Бекона.
– Вы хотели меня видеть, мистер Андерс? – спросил лейтенант.
– Не совсем так. Я пришел к мистеру Брейди…
– Для чего?
– Мы условились о встрече. Внизу мне сказали о том, что случилось, и что вы руководите расследованием, поэтому я счел нужным подняться сюда.
– Когда вы видели Брейди последний раз?
– Месяц назад.
– Значит о встрече вы договорились по телефону?
– Нет, он забежал ко мне днем, сказал, что у него есть ко мне разговор и спросил, не смогу ли я прийти около половины десятого, – тут он взглянул на часы. – Я сказал, что смогу. Правда, немного опоздал…
– Он не говорил, для чего хотел вас видеть? Вы знали, что он работал на семейство Олдерсонов? – добавил лейтенант, видя, что Андерс покачал головой.