Глава 17

По возвращении в лагерь на болотах мне приснилась кровь. Волна ее захлестывала Нью-Хобарт, совсем как вал жидкости из резервуаров в видениях ранее. Эльза тоже была там и тонула в алой реке. Погрузившись туда полностью, она распахнула глаза и посмотрела прямо на меня. А когда открыла рот, оттуда не вышло ничего, кроме пузырьков.

Я проснулась задолго до полуночи. Дудочник и Зои спали спина к спине. Зои лежала лицом ко мне с приоткрытым ртом и во сне казалась моложе и расслабленнее, чем днем, когда постоянно пребывала настороже. С другой стороны от Дудочника лежал Ксандер. Салли дежурила в ночную смену, и без нее рядом Ксандер спал беспокойно, ворочаясь и бормоча бессвязные слова.

Я тихо выползла из палатки, двигаясь почти так же медленно, как на тыквенном поле. Снаружи снег укутал спящий лагерь дополнительным покровом тишины. На запад из лагеря вела единственная тропинка в камышах. На ее середине, как мне было известно, находился наблюдательный пост, где сейчас караулила Салли. Дальше на болотах располагались другие посты. Я направилась в дальний конец лагеря, где заросли камыша были особенно густыми, и присела, чтобы потрогать ледяную корочку на поверхности воды. Когда я попробовала встать на нее ногой, лед хрустнул, словно ломающиеся ребра. Он не выдержит моего веса, поэтому я морально приготовилась разломать его и пуститься вплавь. До следующего поросшего камышами островка всего метров сто, но холод пугал меня сильнее расстояния.

— Если не утонешь, замерзнешь до смерти.

Внезапно раздавшийся шепот настолько меня напугал, что я дернулась, нога ушла под лед, и я едва не свалилась в болото. Почувствовав, насколько холодна вода, я резко вдохнула.

— Я все гадала, пойдешь ли ты к нему сегодня. — Салли вышла из камышей.

— О чем это ты? Мне просто захотелось пройтись и побыть одной.

Она лишь вздохнула:

— Неужели до тебя еще не дошло, что у меня нет времени на игры? Как думаешь, почему я вызывалась дежурить по ночам последние несколько дней? Я наблюдала за тобой с той самой минуты, как ты предложила обратиться к Инспектору, но тебя заткнули.

Я молча наклонилась отжать промокшую штанину, чтобы не смотреть Салли в глаза.

— Ты серьезно думаешь, что советник Синедриона нам поможет? — спросила она.

— Он хочет остановить программу резервуаров, — прошептала я. — Это я точно знаю.

— Настолько, что готов пойти против своих же? Начать войну?

Было странно слышать, как она срывающимся шепотом говорит о войне. Хотелось бы мне дать ей четкий ответ.

— Мне кажется, он принципиален, на свой манер, конечно. Но его принципы отличаются от наших. Он верит в табу и хочет защитить альф.

— Но этого мало, чтобы решиться противостоять Синедриону. И очень рискованно предупреждать его о нашей атаке. Твоя маленькая экскурсия могла бы стоить нам всего.

— Знаю, — вздохнула я. — Но другого выхода не вижу. — Я посмотрела на свои ладони и вспомнила кровавую волну, захлестывающую Нью-Хобарт в моем видении. — Если мы дадим ему шанс, попросим о помощи, он может ее оказать.

— Может, ты и права, — согласилась Салли. — Но Зои и Дудочник никогда на это не пойдут. Они не позволят тебе попытаться.

— А если вы попробуете их переубедить?

— Даже у меня не получится. У ребят свои принципы. Как и у Саймона. Они ни за что не обратятся за помощью к советнику Синедриона.

Я знала, что она права. Медленно выдохнула, готовая к тому, что Салли позовет охранников или Дудочника. Биться с ней я не стану. А даже если бы смогла себя заставить, одного вскрика хватило бы, чтобы перебудить весь лагерь.

Салли сделала шаг назад.

— Я привязала лошадь к корням большого мангрового дерева, которое растет у тропы там, где начинается следующий островок. Тебе придется объехать часовых на внешнем периметре. Верни лошадь обратно до окончания моей смены на рассвете.

Несколько секунд мы смотрели друг на друга. Салли не улыбнулась, но коротко кивнула и сказала:

— Поторапливайся.

— А что насчет ваших принципов? — спросила я.

Салли пожала плечами:

— Если они когда-то у меня и были, то слишком давно, чтобы я о них помнила. Я никогда не встречалась с Инспектором, не знаю ничего ни о нем, ни о его убеждениях. Но я много что знаю о борьбе и стратегии. И не думаю, что в нашем нынешнем составе мы можем победить в этой битве. — Она махнула рукой в сторону припорошенных снегом палаток. — Нас слишком мало, а их слишком много. Я уже старая, Касс, и не боюсь смерти. Но хочу, чтобы у Дудочника и Зои был шанс. И у Ксандера тоже. Поэтому я готова сделать то, на что не пойдет Дудочник.

Я потянулась к ее руке, но она отмахнулась.

— Поторапливайся, — повторила Салли. Впервые со дня нашего знакомства я услышала в ее голосе страх.

***

Луна была всего лишь тоненьким серпом, а ночь — непроглядной. Мне пришлось вести лошадь под уздцы, забредая в воду по пояс, когда я сходила с тропинок, чтобы обойти посты, расставленные по наружному периметру. Едва оказавшись на твердой земле, я поехала верхом, ежась от холода в мокрых насквозь штанах. Снегопад не прекращался, и я надеялась, что он скроет мои следы, если меня хватятся и бросятся в погоню. Пришлось сделать длинный крюк, чтобы не слишком приближаться к Нью-Хобарту, а темнота и снег как сговорились помешать мне найти нужный овраг. В конце концов, устав вглядываться в размытый горизонт, я закрыла глаза и устремила разум к Инспектору. Я сосредоточилась на всем, что о нем знала: на его дыхании на своей шее, на голосе, которым он приказывал Дудочнику и Зои отойти.

Прошло несколько часов, прежде чем я наконец отыскала одинокую елку. По мере приближения к устью оврага мое продвижение вперед замедлял не только ночной мрак. Я ехала с опаской, сознавая, что в любой момент меня могут засечь часовые Инспектора и в ночи заблестят клинки. С самого побега из камеры сохранения я как могла старалась избегать плена, а теперь сама шла к волку в пасть. Я совсем беззащитна, Дудочник и Зои за много миль отсюда, на другой стороне Нью-Хобарта. После всего проведенного вместе времени их отсутствие походило на снег, который делал окружающий мир неузнаваемым.

Я пришпорила лошадь, чтобы она шла побыстрее. Инспектор говорил, что в качестве заложницы я ему не нужна, раз теперь всем заправляет Воительница. Но он мог и передумать. Возможно, меня недостаточно, чтобы остановить программу резервуаров, но передав меня Заку, Инспектор мог бы получить какую-то выгоду. Каждый шаг мог вести меня назад в камеру сохранения или еще куда похуже.

Когда я приняла решение, которое привело меня сюда? Не в те минуты, когда ползла мимо спящих в палатке Зои, Дудочника и Ксандера, и даже не тогда, когда мы решили освобождать Нью-Хобарт. Оно коренилось в еще более далеком прошлом. Корни уходили на Остров, где произошла бойня. Или в комнату с баками под Уиндхемом, откуда я спасла Кипа.

Или еще дальше, к Заку и в тот день, когда он хитростью заставил меня открыть свою сущность. Клеймо на лбу все еще горело, будто свежее. В тот день нас впервые разлучили, и мы пошли каждый своей дорогой. Назад пути нет. Зак избавился от меня, как и от своего имени, чтобы стать Реформатором и исполнить свою страшную мечту о резервуарах. Все, что мне оставалось: скакать вперед в сгущающуюся тьму и делать все возможное, чтобы его остановить.

Где-то впереди закричали, и вскоре все было кончено. Из темноты вышли солдаты с обнаженными мечами и взяли меня в кольцо. Одно движение — и я труп.

— Я пришла одна! — крикнула я и подняла руки. — Мне нужно поговорить с Инспектором.

Один солдат схватил мою лошадь под уздцы, другой попытался стащить меня с седла. Нож с пояса сорвали. Солдат поднес к моему лицу фонарь, чтобы рассмотреть клеймо.

— Она из этих, — буркнул он. Его лицо было так близко, что я видела отросшую щетину на подбородке, которую он пропустил во время бритья. — Может быть провидицей, все остальное у нее вроде на месте. — Ощупывая меня в поисках другого оружия, он не спешил.

— Не думаю, что моя грудь может чем-то угрожать вашему командиру, — прошептала я.

Какой-то солдат хохотнул. Тот, что меня досматривал, промолчал, но убрал ладони от моей груди, провел по рукам и присел, чтобы проверить ноги.

— Отставить, — вдруг раздался голос Инспектора. Он тяжело дышал после пробежки через весь овраг.

Солдаты опустили мечи.

— Ведите ее внутрь, — распорядился он. — Но удвойте охрану периметра. Удостоверьтесь, что она действительно пришла одна.

Он не стал ждать, что я скажу — просто развернулся и зашагал вглубь оврага. Я под охраной двух солдат последовала за ним, третий остался с моей лошадью.

Я думала, что ночь и так темна, но по мере спуска в овраг мрак становился все гуще. Палатки стояли на самом дне под прикрытием растительности, что свисала с обрывов наверху. Лошади стояли в ряд у самой большой палатки, переминаясь на ногах и всхрапывая всякий раз, когда мимо пробегал очередной солдат с фонарем.

Инспектор откинул полог центрального шатра и зашел внутрь.

— Оставьте нас, — приказал он солдатам, и те послушно удалились в темень.

Пусть он и жил в полевых условиях, но обстановка шатра ничуть не походила на самодельные шалаши, в которых я спала последние несколько месяцев, или вымокший палаточный городок войск Сопротивления на болоте. Шатер Инспектора был сделан и толстого белого брезента, и в нем можно было стоять в полный рост. В углу располагалась заваленная шкурами кровать, а ближе ко входу стояли стол и стулья. В центре шатра горела лампа, из-за которой на стены падали искаженные тени.

— Твои товарищи по борьбе знают, что ты здесь?

Я покачала головой.

— Садись. — Я осталась стоять, но он сел и откинулся на спинку стула, не сводя с меня глаз. — Опасно такой как ты путешествовать в одиночку. Разве тебе не известно, сколько народу тебя разыскивает?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: