— Ну? — спросила она.

Кир указал на центр пола.

— Кто-то вломился в дом и уничтожил сейф моего отца.

Кэти подошла и встала рядом с сейфом, изучая сорванную с петель дверь.

— Это случилось, пока ты был здесь? — спросила она.

— Я не уверен, когда это произошло. Заметил только, когда спустился посмотреть, не нужно ли что-нибудь упаковать.

Кир уклонился от правды. Он не хотел раскрывать, что Линн была с ним. Ему не понравился прощальный приказ Кэти, когда она покидала клинику. Как будто она подозревала Линн или ее сотрудницу в причастности к чему-то гнусному.

Возможно, даже в смерти двух женщин.

— Что твой отец хранил здесь? — Кэти оглядела подвал, покрытый толстым слоем пыли.

— Свой служебный револьвер.

Как и ожидалось, его слова полностью завладели вниманием шерифа.

— Черт. Ты уверен, что он лежал там?

— Нет, но он обычно запирал его в сейфе, и я больше нигде в доме его не видел.

— Я посмотрю регистрационный номер и внесу его в систему как украденное оружие. — Она была вся такая деловая, когда подошла, чтобы изучить маленькое окошко, которое открывало потенциальный путь в подвал. — Что-нибудь еще он там хранил? Деньги? Рецепты?

— Письма, — без колебаний ответил Кир.

Кэти повернулась к нему лицом.

— Письма?

— Те, которые мой отец получил от серийного убийцы.

Гнев тлел в ее глазах.

— Ты ведь несерьезно?

— Я никогда не был более серьезным.

Выругавшись себе под нос, Кэти направилась к лестнице.

— Я напишу отчет о краже пистолета.

Кир поспешно встал у нее на пути. Вероятно, не самое разумное решение, учитывая, что у нее имелось оружие.

— Что, если эти письма связаны с текущими убийствами? — предположил он.

— Не связаны.

— Как ты можешь быть настолько уверена?

Ее квадратное лицо казалось твердым, как камень.

— Они не связаны.

Кир скрестил руки на груди. Рудольф обычно говорил, что его заместительница упряма, как мул, но это выходило за рамки упрямства. Это было преднамеренное уклонение от потенциальных улик.

— Ты когда-нибудь их читала? — спросил он.

Она остановилась, ее взгляд метнулся к ближайшей лестнице. Думала ли она о том, чтобы просто уйти? Затем, сжав руки в кулаки, Кэти заставила себя ответить.

— Твой отец привозил их в участок.

— И?

— И они не более чем тарабарщина, — огрызнулась она. — Смутные упоминания об убитых женщинах и что-то о снеге.

— «Алая кровь окрашивает чистый белый снег. Жизнь перетекает из теплой в замерзшую. Не смотри. Боль ушла», — процитировал Кир, ожидая, когда сходство с нынешними убийствами проникнет в толстый череп шерифа.

Она отмахнулась от его слов взмахом руки.

— Эти письма были написаны много лет назад.

— Не все из них, — запротестовал Кир. Он лично знал по крайней мере о двух письмах, полученных его отцом за последний год, и вполне могли быть и другие. — Письма должны быть связаны с текущими убийствами. Зачем еще кому-то вламываться и красть их?

— Кто-то вломился, чтобы украсть пистолет, — выдавила она. — Или, может быть, они искали деньги. Эпидемия наркотиков ударила по Пайку так же сильно, как и по всему остальному миру. Даже порядочные люди совершают безумные поступки, когда они зависимы.

— Тогда почему не забрали ноутбук, который стоял у моего отца на столе? Или серебряный чайный поднос в фарфоровом шкафу?

— Может быть, их что-то спугнуло. Скорее всего, все, что им было нужно, — это пистолет.

— Или письма.

Она издала звук, нечто среднее между рычанием и приглушенным проклятием.

— Если оружие будет найдено, я дам тебе знать.

Кир проглотил проклятие, понимая, что шериф никогда не поверит, что его отец оказался прав насчет того, что письма служили предупреждением. Может быть, это не так уж удивительно. Если бы они оказались реальными, это означало бы, что она действительно позволила серийному убийце перейти от простых угроз к реальным убийствам. Смерть двух женщин будет на ее совести.

И все же он не готов сдаваться. Не в этот раз. Он полез в задний карман джинсов, чтобы вытащить листок бумаги.

— Хорошо, если ты не хочешь воспринимать те письма всерьез, тогда как насчет этого?

Кэти позволила ему сунуть бумагу ей в руку, медленно разворачивая ее.

— Что это?

— Я не уверен, но думаю, что это список женщин, ставших мишенью серийного убийцы.

Ее голова дернулась вверх, и Кэти пронзила его подозрительным взглядом.

— Где ты его взял?

— Мой отец передал его Рону Брэдшоу всего за несколько недель до своей смерти. Он попросил пастора отдать его мне после похорон.

Шериф снова обратила свое внимание на список.

— Он не сказал, что это?

— Нет, но первые буквы — Ш.Х. — Шерри Хиггинс, — указал Кир.

Она заметно напряглась.

— Мы не обнародовали имена жертв.

— Пайк — маленький городок.

— Да, Ш.Х. может означать что угодно. Список покупок, например. — Она уронила листок, как будто это кусок мусора. — На самом деле, вероятно, так оно и есть.

Кир наклонился, чтобы сердито схватить список с пола, аккуратно сложил его и положил обратно в карман.

— Зачем бы отец отдал его священнику, если бы это не было важно?

Кэти посмотрела на кончики своих ботинок, словно обдумывая свой ответ. Затем, подняв голову, она встретила обвиняющий взгляд Кира.

— Послушай, я не хотела тебе этого говорить, Кир, но за последние несколько месяцев твой отец стал все более непредсказуемым.

— Что это значит?

— Его нашли бродящим по улицам поздно ночью в поисках своей собаки, которая была мертва уже больше года, — сказала она. — И дважды его находили в отключке в его грузовике возле старой заправочной станции «Шелл».

Кир поморщился при мысли о том, как его отец бродит по улицам в поисках своей любимой собаки. Но упоминание заправочной станции заставило его нахмуриться в замешательстве. Насколько он знал, его отец не имел никакого отношения к этому месту.

— Почему он оказался на станции? Разве она не закрыта? — Он произнес свой вопрос вслух.

— Он клялся, что там была убита женщина.

— Ты проверила?

Кэти прищурилась от его резкого тона.

— Да. Мои помощники провели тщательный обыск. Внутри не нашли ничего, кроме нескольких крыс и большого количества пыли. Он явно бредил. Или, может перепутал. Думаю, что двадцать пять лет назад там была убита женщина. Неудачное ограбление или что-то в этом роде. — Она повернулась и затопала вверх по лестнице, ее тяжелые шаги предупреждали, что она закончила разговор. — Оставь это, Кир, — крикнула она через плечо. — Заблуждения твоего отца свели его с ума. Не позволяй им сделать то же самое с тобой.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: