Перевод подготовлен для частного просмотра. Любое копирование без ссылки на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Уважайте чужой труд!

« Счастливого Хэллоуина »

Алекса Райли

Оригинальное название «Halloween Treats» by Alexa Riley

Переводчик — Александра Журавлева

Редактор — Алина Подчасова

Оформление — Наталия Павлова

Перевод выполнен для: https://vk.com/beautiful_translation

Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия являются плодом воображения автора. Название районов и общественных мест используются для создания атмосферы. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, или же предприятиями, компаниями, событиями, учреждениями или районами является совершенно случайным.

Посвящается тем из нас, кто любит Хэллоуин. Потому что переодевание—это весело... но мы здесь для сладкого.

Аннотация:

Рейвен Трит — учительница начальных классов, у которой есть виды на дядю ученика. Она молча сходит по нему с ума и даже не подозревает, что он уже предпринимает шаги ей на встречу.

Джейк Бейтс одержим Рейвен с первого взгляда. Танец в школе на Хэллоуин — это его возможность сделать ее своей и убедиться, что она не уйдет.

Предупреждение: эта история очень быстротечна, горяча и приторно сладка! Захватите с собой сладкий попкорн и выкинете его в ближайшую мусорку…затем возьмите шоколадку и наслаждайтесь чтением этой очаровательной истории!

Глава 1

Рейвен

 — Мисс Трит?

 Я перекладываю бумаги и вижу Скотта Грейсона, который стоит перед моим столом. Его песчаные волосы в беспорядке, а по щеке размазана грязь. Он однозначно хорошо провел время дополнительных занятий, которые заслужил сегодня. Ярко-голубые глаза искрятся озорством, и я знаю, что последует дальше.

— Все в порядке, Скотт? — Я смотрю на часы и вижу, что осталось еще несколько минут до того, как класс вернется забрать свои вещи в конце дня.

 — Мой дядя Джек снова спрашивал о вас.

 Мои щеки краснеют, пока улыбка расплывается на лице Скотта. Я должна отдать должное этому парню, он неумолим. Может быть, немного романтик в сердце. Я не знаю, чтобы третьеклассники брали на себя роль свахи, но, видимо, этому это по вкусу. Всякий раз, когда у Скотта появляется возможность поговорить со мной, он всегда говорит о своем дяде Джеке и том, какой он замечательный.

 Я стараюсь не спрашивать, как дела у его дяди, потому что уверена, что он все доложит ему. Опять же, кто знает, что он ему говорит. Насколько я знаю, Джек вообще не спрашивал обо мне, и Скотт все выдумывает. Я не уверена, что хочу знать, что он говорит своему дяде обо мне.

 — Тебе понравилось оставаться после уроков? — Я пытаюсь сменить тему, потому что не хочу думать о том, что мое сердце замирает каждый раз, когда Скотт вспоминает своего дядю. Или я чувствую слабость в коленях, когда он иногда появляется, чтобы забрать племянника из школы. Я никогда не чувствовала раньше ничего подобного. Во всех местах. Я всегда так себя чувствую, когда он смотрит на меня.

 Джек — один из самых горячих мужчин, которых я когда-либо видела в своей жизни. Он является предметом обсуждений во время обеда в школе. Я знаю о нем больше, чем должна, но учительницы не могут прекратить говорить о нем. Даже несколько учителей-мужчин. Поэтому я не понимаю, почему он смотрит на меня.

 Ему тридцать, он уважаемый архитектор. Недавно был назван одним из самых завидных холостяков в Сиэтле, имеет свою собственную благотворительную организацию, которая помогает детям при поступлении в колледж, к тому же активно участвует в жизни своего племянника, чем не может похвастаться и половина пап. И это даже не считая, как он красив. Таким образом, он, безусловно, не смотрит на меня.

 Я новая учительница третьего класса, с немного лишним весом, который не собираюсь скидывать. Я не отказываю себе в сладостях, даже не пытаясь уменьшить их количество. Я ношу очки, потому что мое зрение ужасно, и у меня неуправляемые, вьющиеся волосы.

 Я настолько застенчива и неопытна, когда дело доходит до мужчин, что едва могу сказать ему привет, когда он пытается поговорить со мной. Может быть, он смотрит на меня из любопытства, почему школа наняла учителя, который настолько застенчив, что едва может говорить. Может быть, поэтому он спрашивает обо мне. Он, вероятно, беспокоится об уровне образования Скотта, которое тот должен получить. И если учесть то, что некоторые родители платят, чтобы отправить сюда своих детей, я немного не соответствую параметрам.

 Скотт очаровательно улыбается мне. — Он спрашивает, будете ли вы на вечеринке в честь Хэллоуина.

 — Конечно, буду. Я хотела бы увидеть твой костюм. — Улыбнулась я в ответ. Этот парень хорош.

 Мы оба поворачиваемся, когда ученики входят в кабинет.

 — Не забывайте про домашнее задание. Тест по правописанию уже завтра, — напоминаю я им.

 — Я скажу ему, что вы будете там, — говорит Скотт взволнованно. Он, кажется, больше рад моему ответу, чем самой вечеринке на Хэллоуин. — Он прав, мисс Трит. У вас красивые глаза.

 Сказав это, Скотт поворачивается и бежит к парте, чтобы взять рюкзак. Мое лицо снова краснеет.

 Мгновение спустя звонит звонок, и дети выбегают из кабинета, оставив меня думать о невинных словах Скотта. И размышляю о том, что мне надеть на вечеринку, и о шоколадных конфетах, которые я принесу.

 — Ты все еще здесь? — спрашивает Эйпл, вырывая меня из размышлений, когда входит в мой класс. Ее каштановые волосы заплетены в тонкую косу. Эйпл непредсказуема. Никогда не угадаешь, что она наденет сегодня. Все это в ее стиле, как учителя искусства.

 Она является моим единственным другом с тех пор, как я переехала сюда. Другие учителя тоже хорошие люди, но Эйпл дала понять, что хотела бы подружиться со мной, и сегодня наша первая ночь, когда мы куда-то выбираемся потусоваться. Я с нетерпением жду этого. Ее муж уехал в командировку на этой неделе, и она не хочет возвращаться в пустой дом. У меня такое ощущение, что пустой дом сведет Эйпл с ума. Она любит поговорить. Много говорить.

 Я живу в Сиэтле уже больше двух месяцев, но не смогла завести друзей. Эйпл, на самом деле, будет первым человеком, которого я пригласила к себе. У меня никогда не было собственного жилья, и так удивительно называть это место своим. Что ж, до поры до времени.

 Когда я впервые приехала в Сиэтл после того, как узнала, что получила работу в школе Хартвуд, мне пришлось остановиться в гостинице, пока я не смогла найти жилье. Все складывалось не так уж плохо, так как я закончила колледж весной и покинула общежитие в Беркли, чтобы приехать прямо сюда. Я не знаю, где, в конце концов, получу работу, и не хочу привыкать к месту, пока не узнаю.

 Было трудно найти жилье, так как большинство мест были достаточно дорогими для зарплаты учителя. Мне повезло поступить в колледж на стипендию, которая предоставляла мне бесплатную комнату в общежитии и питание. Поэтому у меня нет привычных студенческих долгов, но мой бюджет все равно оставляет желать лучшего. Мне повезло найти квартиру в необычном здании недалеко от школы.

 Единственная загвоздка в том, что я могу остаться там, пока они не найдут покупателя, и я должна быть готова переехать в любой момент. И я не могу находиться в квартире, если им необходимо показать ее потенциальному покупателю. За четыре недели, которые я там живу, такого ни разу не произошло. Это было хорошо, потому что у меня не было времени искать другое место. Я была слишком занята преподавательской работой.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: