Я помню, каким нежным и любящим прошлой ночью был Джек Генри, когда мы занимались любовью на нашей кровати. Вся его манера поведения была другой, возможно он чувствовал, что мне больно.
- Так вот почему ты был так нежен со мной?
- Частично.
- А какая другая причина?
- Я хотел заняться с тобой любовью, - он прижимается носом к моим волосам и глубоко вдыхает. - Слишком часто я бываю грубым с тобой. Я должен быть помягче.
Я переворачиваюсь, заставляя его скатиться с моей спины.
- Послушай, Маклахлан, - он ложится на свою сторону кровати ко мне лицом. - Несомненно мне нравится твоя нежная сторона, но я не фарфоровая кукла. Я люблю, когда ты трахаешь меня жестко, - я хватаю его за подбородок. - Иногда мне нужно, чтобы ты был дикарём. Я жажду дикаря. Понял?
Он кивает.
- Да, мэм.
- Это наш медовый месяц, так что никаких перерывов в сексе. Понял?
- Абсолютно.
- Хорошо, - я толкаю его на спину и сажусь сверху. - Жизнь гораздо проще, когда ты видишь вещи такими, какими вижу их я.
Он облизывает губы, прежде чем коснуться моей груди.
- Вы как всегда очень убедительны, миссис Маклахлан. Боюсь, что с тобой у меня никогда не будет выбора.
Я наклоняюсь к нему.
- Боюсь, ты прав.
Я всасываю его нижнюю губу в рот, но отпускаю, когда начинает звонить телефон. Это Маргарет.
- Черт. Я забыл позвонить маме, и сказать, что все в порядке. Она оторвет мне голову.
- Не оторвет. Я отвечу, - я беру его телефон с тумбочки. - Доброе утро, Маргарет.
- Здравствуй, дорогая. Прости, но мой невнимательный сын не счел нужным позвонить своей матери и сообщить, что у вас все хорошо.
- Мне очень жаль, Маргарет. Боюсь, это моя вина, - я подмигиваю Джеку Генри. - Он был очень занят.
Я по-прежнему сижу на нем, потираясь об него бедрами.
- Все в порядке. Я понимаю, но мне нужно было проверить, что с вами двумя всё хорошо.
Он поднимается и проводит языком по соску.
- Мы отлично проводим время. Я просто влюбилась в этот дом.
- Я так и знала.
Он переходит к другой моей груди.
- Поверить не могу, что он купил его для меня.
- Так и есть. Он так сильно любит тебя, Лорелин.
Я смотрю на его темную голову и запускаю пальцы в его волосы.
- Знаю, я тоже его люблю.
- Я знаю, милая. Так, когда вы возвращаетесь?
Я помню, как он говорил мне, что мы можем находиться здесь столько, сколько захотим. Мне было так хорошо, что даже в голову не приходило спросить, когда мы вернемся домой. Думаю, нам стоит обсудить это в ближайшее время, ведь скоро Рождество.
- Минуточку, Маргарет, - я прикрываю телефон рукой. - Она хочет знать, когда мы возвращаемся домой.
Он берет прядь моих волос и игриво крутит между пальцев.
- Скажи, что мы обсудим это и дадим ей знать.
- Мы еще не решили, но мы обязательно дадим вам знать после того, как обсудим это.
- Хорошо…но все-таки я надеюсь, что вы вернетесь к Рождеству. Я знаю Джека Генри и ход его мыслей. Я не хочу, чтобы моя новоиспеченная дочь провела Рождество вдали от семьи.
- Я передам ему.
В его глазах появляется интерес.
- Скажешь мне что?
Я машу ему.
- Простите, Маргарет. Джек Генри отвлек меня. Вы что-то сказали?
- Я сказала, что отпускаю тебя, можешь возвращаться к своему мужу.
Я чувствую, как краснею. Уверена, все это из-за моей свекрови. Она все понимает. И всячески поощряет. Она хотела, чтобы я вышла замуж за ее сына, а теперь она наверняка хочет внуков и поскорее. Она ясно дала понять это на нашей свадьбе.
- Все в порядке. До скорого.
- Хорошо провести время, дорогая. Я люблю тебя и Джека Генри. Передай ему.
Я чувствую тоску, когда слышу, как моя свекровь говорит мне, что любит меня. Она так легко приняла меня. В первую же нашу встречу я понравилась ей, тогда как мой отец не смог сделать и этого.
- Конечно. Мы тоже вас любим.
Я наклоняюсь, чтобы положить телефон на тумбочку, а затем снова возвращаюсь к Джеку Генри.
- Она сказала передать тебе, что любит тебя.
- Я у тебя в долгу, сладкая, - он поднимает мою руку и подносит к своим губам. - Ты только что спасла мою задницу от Маргарет.
- Мы муж и жена. А это значит, что мы защищаем друг друга.
- И что я только делал до встречи с тобой.
Я понимаю, о чем он, поэтому пытаюсь выкинуть эти мысли из головы и меняю тему.
- Когда ты планируешь вернуться?
- Я думал о том, чтобы остаться здесь на пару недель.
Не нужно применять математические навыки, чтобы понять, что мы останемся здесь на праздники.
- И пропустить Рождество с твоей семьей?
Нашей семьей.
- Я думал, что было бы неплохо провести наше первое Рождество в качестве мужа и жены здесь. Я принес бы елку. Мы могли бы украсить ее вместе, как бы ты захотела.
Мое сердце падет.
- Что такое?
Я кладу палец ему на грудь и сама того не замечая вырисовываю знак бесконечности.
- Это мой шанс на нормальное Рождество с семьей. Это то, чего у меня никогда не было. Предполагаю, я была бы счастлива, но мы можем остаться здесь. Провести праздники с тобой тоже что-то особенное.
Он берет мою руку и целует ее.
- Я такой идиот. Я не подумал. Конечно, ты хочешь провести первое Рождество с семьей.
Быть с Джеком Генри – это все, что мне нужно.
- Я хочу, чтобы ты был счастлив. Если быть вместе здесь, это то, чего ты хочешь, значит так мы и должны сделать.
- Нет. У тебя должно быть то Рождество, которое ты заслуживаешь. Мы уедем в субботу, чтобы вернуться до Рождества. Что ты об этом думаешь?
- Думаю, это прекрасно. Как и ты.
***
Последние шесть дней были лучшими в моей жизни. Грустно покидать Мауи, но я знаю, что мы с Джеком Генри можем в любой момент вернуться сюда, и от этого мне становится веселее.
Мы приземляемся в Сиднее за пару дней до Рождества. Дэниел ждет нас на машине, за что я ему очень благодарна. Я так устала, что едва могу дойти до машины. Джек Генри хватает меня в охапку и гладит рукой по голове.
- Видишь? Вот что случается, когда ты ведешь себя, как сексуальная маньячка.
Я собираю все свои силы, чтобы ответить.
- Сожалею, Маклахлан. Этого больше не повторится.
Это последнее, что я помню, когда мы подъезжаем к квартире. Джек Генри пытается взять меня на руки, чтобы отнести внутрь.
- Я проснулась и могу ходить.
- Я перенесу тебя через порог.
- Ты уже это делал, - утверждаю я.
- Я сделал это в нашем доме для отдыха. Теперь я сделаю это в нашей квартире. И можешь ожидать, что я сделаю это, когда мы вернемся в Авалон.
Выйдя из машины, он подхватывает меня на руки.
- Ты ведешь себя глупо, но я слишком устала, чтобы спорить с тобой, безумец, так что тащи меня в постель.
- С удовольствием.
Я качаю головой.
- Не для этого, Маклахлан. Чтобы отдохнуть. Я ужасно устала.
- Ты так много спала в последние дни. Ты хорошо себя чувствуешь?
Он прав. Я провела больше времени в постели, чем обычно, но это был наш медовый месяц. Разве нам не положено оставаться в постели как можно дольше?
- Я в порядке…просто устала от сексуального аппетита моего мужа.
- Ты жалуешься?
- Нет конечно.
- Добро пожаловать домой, моя прекрасная жена.
Он смеется, когда проносит меня через переднюю дверь и ставит на пол. Посмотрев на меня, он кладет ладонь на мой лоб.
- Ты бледная. Уверена, что хорошо себя чувствуешь?
- Я очень устала.
Он берет меня за руку.
- Давай уложим тебя в постель, чтобы ты смогла поспать. Завтра тебе понадобится вся твоя энергия.
Дерьмо! И как я только успею всё сделать.
- Но у меня нет времени на сон. У меня слишком много дел, - я осматриваю гостиную, но не вижу никаких вещей. Интересно, куда Дэниел положил их. - Где-то здесь должна быть упаковочная бумага. Она нужна мне. На упаковку подарков уйдет много времени, поэтому я сама делаю бантики.