По мнению Хиро, нелюбовь к кому-либо не являлась поводом для убийства, но этот комментарий он оставил при себе.
— А в последнее время Сабуро ни с кем не повздорил?
— Не более, чем обычно. — Казу что-то вспомнив, всплеснул руками. — Подожди... Он и правда вчера вечером имел с кем-то ссору.
— Плотники закончили работу на закате, но мы услышали стук молотка чуть позже. Сабуро вихрем вылетел посмотреть, что это. Я слышал, как он кричал, но слов разобрать не мог. Вернулся Сабуро злее, чем был, когда уходил.
— Он объяснил, что случилось?
— Нет, но я и не спрашивал, хоть и гадал, чем же это Озуру его так разозлил.
— А почему ты обвиняешь Озуру? — Хиро обратил внимание, что Казу называет того по имени.
— Остальные плотники ушли с заходом солнца.
— А Озуру задерживается?
— Почти каждый вечер. Сёгун хочет, чтобы работу завершили быстро, а резьбу нужно выполнять на месте. — Казу медленно покачал головой. — Не думаю, что это сделал Озуру. Он ремесленник, а не убийца.
— А разве они исключают друг друга? — спросил Хиро.
— Я бы скорее подумал на леди Нецуко. — Казу бросил взгляд на дверь и понизил голос до шепота. — Сабуро был не таким уж и верным мужем. Ичиро не знал, а вот Нецуко была в курсе. Сабуро утверждал, что она не возражает, но в последнее время жаловался, что жена стала нетерпима к его похождениям.
— Но способна ли она заколоть его? — Хиро пожалел, что в первую встречу не слишком внимательно присмотрелся к леди Нецуко. Из того, что он о ней помнил, женщина казалась физически неспособной убить мужа в рукопашной схватке.
— Я не очень хорошо ее знаю, — сказал Казу, — но женщина она необычная, сильнее, чем другие.
— Физически или эмоционально?
— И то и другое.
— Зачем убивать его в сегунате, рискуя напороться на свидетелей? — спросил Хиро. — В этом нет никакого смысла.
— Если бы она убила его дома, это мог бы увидеть Ичиро. Парнишку она любит. Такого бы она не допустила.
— Над этим стоит поразмыслить, — ответил Хиро, хоть и не намеревался этого делать. — А ты сам что вчера ночью делал?
Казу одарил Хиро невинным взглядом.
— Валялся в отключке под мостом, помнишь?
Хиро нахмурился.
— Я тебе уже рассказывал, — сказал Казу. — Ушел из сегуната и пошел к Гиндзиро, надеясь, что Сабуро удет домой и оставит меня в покое. Когда я вернулся, он был уже мертв.
— Как ты вышел из сегуната, после того как нашел его мертвым?
— Перелез опять через стену, чтобы не потревожить стражу. Никто не видел, как я входил или уходил.
— Хорошо, — сказал Хиро, — подожди пять минут и уходи через дверь на веранду. Если Луис тебя увидит, имени своего не называй. Ты странствующий монах, которому отец Матео разрешил переночевать в саду.
— И у него не возникнет никаких сомнений на этот счет? — поинтересовался Казу.
— Он решит, что это глупо, но вопросов задавать не станет.
Хиро оставил Казу и вернулся в общую комнату. Отец Матео в одиночестве сидел у очага.
— А Луис где? — спросил Хиро.
Иезуит показал на дверь с противоположной стороны комнаты. Она вела в покои Луиса.
— Спит. По крайней мере, так сказал. Ты покончил со своими делами?
— Да, и сейчас нам нужно вернуться в сегунат. Хочу поговорить с Озуру. А потом мы пойдем к Гиндзиро.
— В магазин сакэ? Зачем? — Отец Матео выглядел растерянным.
— Чтобы стать свидетелями чудесного возвращения Казу.
Глава 15
Хиро с отцом Матео ждали у ворот сёгуната, пока за Акирой побежал гонец.
Один из самураев с интересом разглядывал отца Матео, однако социальные устои не позволяли ему обращаться без разрешения к человеку выше рангом.
Иезуит это заметил и поклонился.
Хиро подавил неодобрительный вздох. Только чужеземцы и дети столь откровенно игнорировали этикет. Синоби мало волновали социальные нормы, но он признавал важность умения растворяться в толпе. Однако отец Матео вряд ли был способен избежать внимания.
— Доброе утро, — сказал иезуит.
Страж неловко улыбнулся и поклонился.
— Доброе утро, отец-сан, — сказал он и выпрямился. — Простите мне мое нахальство, но я тоже верю в Господа, но вас в церкви прежде не видел. Вы недавно в Киото?
— Я живу здесь почти три года, — ответил отец Матео, — но моя работа редко заводит меня на территорию миссии отца Вилелы. Я несу слово среди торговцев.
"По крайней мере, не упомянул гейш и проституток", — подумал Хиро.
Страж выглядел скорее заинтересованным, нежели обиженным.
— А Господь слышит и молитвы простолюдинов тоже?
— Господь наш был простолюдином, — ответил отец Матео.
Страж прищурился, словно пытаясь понять слова иезуита.
— В таком ключе я никогда об этом не думал.
— Вот именно, — сказал отец Матео. — Господь наш любит всех одинаково, не взирая на статус или происхождение.
Хиро обернулся и поклонился, когда подошел Акира.
Юный самурай проигнорировал приветствие синоби. Он прищурился, глядя на стража.
— Сёгун платит вам не за то, чтобы вы тут дискутировали о чужеземной религии.
— Прошу прощения, Миёши-сан. — Страж вернулся на свой пост с виноватым выражением на лице.
— Пожалуйста, не вините его, — сказал отец Матео. — Это я виноват.
— Вы здесь для того, чтобы расследовать убийство. — Акира замолчал и взял себя в руки, словно припомнив, что священник был гостем сёгуна. Он повернулся к Хиро. — Как я заметил, Казу вы не нашли.
— Пока нет, — сказал отец Матео. — Мы вернулись, чтобы собрать еще улик.
Хиро мельком взглянул на священника. Он не думал, что иезуит будет врать.
— Нам хотелось бы поговорить с плотником Озуру, — сказал Хиро.
— Какое вам дело до плотников? — Брови Акиры собрались вместе, будто грозные облака. — Ито Казу виновен.
— Я бы не был так уверен, — сказал Хиро.
— Все улики указывают на его вину.
— Я объясню по дороге в кабинет Сабуро, — сказал Хиро. — Нам хочется еще раз взглянуть на место убийства.
Акира нахмурился, но повел их к зданию. У входа он остановился и снова спросил:
— Почему вы думаете, что Казу невиновен?
— Убийца бы не оставил свой кинжал, — ответил Хиро.
— Особенно такой заметный, — добавил отец Матео.
— Убийца не смог бы скрыть причину смерти. — Акира завел их в помещение и провел дальше через лабиринт комнат с деревянными панелями. — Только кинжал мог оставить раны, которые были на Сабуро.
— Верно, — согласился Хиро, — но знать тип оружия — это не то же самое, что знать его владельца. Убийца мог оставить кинжал лишь за тем, чтобы повести нас по ложному следу.
— Или же он был напуган, — сказал Акира. — Или, может быть, Казу бросил его в качестве отвлекающего маневра, чтобы мы подумали, он невиновен.
Подобного Хиро не исключал, несмотря на надежду, что Казу оправдается.
— Это предположение притянуто за уши, — сказал отец Матео.
Акира остановился.
— Прошу прощения?
— Он хочет сказать, что это кажется маловероятным, — сказал Хиро. — Португальские идиомы сложно перевести на наш язык. По смыслу близко к "далеко от истины".
Акира покачал головой и пошел дальше.
— Это вообще чудо, что мы его понимаем.
— Несмотря на всю несуразность, в его словах есть смысл, — сказал Хиро. — Кинжал очень просто спрятать. Только дурак оставит его на месте преступления.
— Но как кинжал Казу оказался у убийцы? — Акира ввел их в комнату, где работали плотники.
Над незаконченной балкой склонились трое рабочих. Их рубанки ритмично пели. Воздух наполнил запах кедровой стружки. С утра плотники добились значительного прогресса, и казалось, что они могут закончить с балкой за день.
Но Озуру среди них не было.
Акира шел дальше по комнате, продолжая говорить и не обращая внимания на отсутствие старшего плотника.
— Возможно, Сабуро застал Казу за воровством, а тот убил его, чтобы заставить замолчать.