Как только она оказалась на улице, ее моментально обдало влажной духотой. Это было как удар в лицо. Но девушка упрямо зашагала в сторону пляжа. Дом Деверо стоял в восточной части города. С верхнего этажа можно было разглядеть океан, особенно из окон перехода в восточном крыле дома. Но, как оказалось, дом находился не менее чем в полумиле от пляжа.
Джули вышла к морю в более пологой и открытой части пляжа. Повсюду на песке виднелись фигуры поклонников солнечных лучей. Девушка почувствовала себя здесь в безопасности.
Она шла по утоптанному песку, погруженная в свои мысли, не замечая ничего вокруг, не думая о том, куда идет. Интересно, почему это Пиппен — или ее дух-наставник — дала такой совет? Оставаться в доме Деверо… Нет, не хочется ей там оставаться. Все обитатели какие-то странные, если не сказать больше. Тетушка Хелен то добра и дружелюбна, то внезапно становится холодной и враждебной. Бабушка постоянно теряет ясность мысли. А Пиппен… ну та вообще странная. Единственная, с кем можно чувствовать себя легко и спокойно, — это Полин.
И тем не менее Джули не покидало убеждение, что ключ к разгадке тайны ее прошлого находится именно здесь. Последние несколько лет мысли о прежней жизни ее почти не тревожили. Но раньше, когда она только приехала в Морстаун, это было ужасно — не знать, кто ты такая. И вот теперь оно вернулось, это мучительное до боли желание узнать все о своем прошлом. Если разгадка кроется в этом месте, значит, надо оставаться здесь до тех пор, пока все не прояснится.
Гудок автомобиля прервал ее мысли. Джули обернулась и увидела джип Шелла, тот самый, в котором он приезжал за ней на автобусную станцию. Шелл махал рукой из машины. Джули поднялась на горку, где стоял джип. Шелл смотрел на девушку нахмурившись, хотя глаза его были скрыты за темными очками.
— Мне казалось, что после вчерашнего вы будете держаться подальше от пляжа.
— Здесь столько людей. Не думаю, чтобы сегодня что-то могло случиться. Кроме того, не могу же я прятаться всю жизнь.
— Хотя бы надели шляпу и очки от солнца. — Он пошарил на заднем сиденье и достал старую соломенную шляпу. — Вот, она хоть немного защитит вас.
Джули надела шляпу и села в машину.
— Вы меня искали?
— В общем, да. — Он нажал на стартер, и машина двинулась. — Я сегодня закончил работу пораньше и решил посмотреть, как вы тут.
— А может быть, это мистер Хендерсон послал вас проверить, как я тут?
— Да нет. Во всяком случае, не сегодня. Вообще-то он еще раньше поручил мне приглядывать за вами.
— Ну и как вам это нравится? Я имею в виду приглядывать за чудаковатой особой, которая лишилась памяти.
— Я не возражаю. Более того, в данном случае мне это нравится. Я подумал, может, вы захотите осмотреть здешние достопримечательности? Можно сесть на «Конч-поезд», специально для туристов. Там есть гид, который показывает все интересные места и рассказывает их историю. Но со мной вам, наверное, будет проще и удобнее. Может быть, вы хотите посмотреть какое-нибудь определенное место? Например, дом, где много лет жил Хемингуэй. Он теперь открыт для посетителей.
— Если вы не против, я бы сначала просто покаталась по городу. Все что угодно, только бы исчезнуть хоть на время из этого дома.
Шелдон бросил на нее испытующий взгляд.
— Он действует вам на нервы?
— От него исходит что-то зловещее. Я это чувствую. Но дело не только в этом. Люди все какие-то…слегка сдвинутые. Тетя Хелен, например. То она держится нормально, то вдруг становится холодной и враждебной. Пиппен… поймала меня во время одного из своих сеансов. Нет, не так… во время ее личного общения с Бегущим Лосем.
— Странно, что она позволила вам присутствовать при этом.
— Похоже, я была главной темой их разговора. — Джули непроизвольно хихикнула. — Я так увлеклась, что задала Бегущему Лосю конкретный вопрос.
Шелдон улыбнулся:
— И что он сказал?
— Пиппен меня оборвала. Сказала, что он отвечает только на ее вопросы. После этого она очень разгневалась и сразу ушла.
— Ну хорошо, давайте на некоторое время забудем о Деверо. Представим себе, что мы с вами туристы. Что вы хотите посмотреть, Джули?
— Решайте сами. Представьте себе, что я туристка, а вы… водитель «Конч-поезда».
— Хорошо. Итак, город основан в 1822 году. Так зарегистрировано в документах. Как вы знаете, здесь укрывались контрабандисты и пираты. Предание гласит, что в те времена в зарослях мангровых деревьев находили горы человеческих костей. Вначале город даже назывался Кайо-Уэсо, что по-испански означает «Остров костей». Потом с течением времени его переименовали в Ки-Уэст. Я уже говорил, что первых поселенцев и всех уроженцев Ки-Уэст называют кончами, по имени рыбы, напоминающей раковину. Она водится в здешних водах в большом количестве. Густая похлебка из кончи со свининой и овощами — любимое блюдо местных жителей, так же как и лимонный пирог.
— Шелл… все это очень интересно. Но, может быть, мы проедем немного на север по Приморскому шоссе? Не возражаете?
— Конечно, нет. — Он с любопытством взглянул на нее. — Можем проехать сколько захотите. Только учтите, что на север до материка сто пятьдесят миль.
— Мне просто хочется как следует посмотреть. Из машины, наверное, можно увидеть больше, чем из автобуса.
Он пожал плечами:
— Как хотите. По дороге можем где-нибудь остановиться и пообедать, если это вас устраивает.
— Да, это было бы здорово. Только знаете… наверное, надо позвонить и сказать, где я. Они думают, что я пошла прогуляться.
Шелл остановился у заправочной станции. Джули пришлось переспросить у него номер телефона дома Деверо. Она с большим облегчением услышала в трубке голос Полин. Сообщила, что поехала покататься с Шелдоном Фиппсом и вернется уже после обеда.
— Как странно, — задумчиво проговорила она, садясь в машину, — звонить людям, которых едва знаешь, и сообщать им, где ты находишься. Как будто появилось две семьи.
Они поехали дальше. Шелдон с нерешительным видом обернулся к Джули.
— Я вас так и не спросил… вы собираетесь здесь остаться на какое-то время?
Она ответила не сразу.
— Да, я почти решила. Я уже позвонила в Коннектикут, поговорила с… с мамой и сказала, что задержусь на некоторое время. И Кену сказала то же самое. Это мой молодой человек. Их это, конечно, не обрадовало.
Шелл в это время пытался обойти большой грузовик, ехавший со скоростью черепахи.
— У вас есть молодой человек? — спросил он, не глядя на Джули.
— Да, мы с ним обручены. Думали устроить свадьбу восемнадцатого октября. Не знаю, может быть, теперь придется ее отложить.
— Ах, вы обручены… Значит, это серьезно?
— Конечно, серьезно. Я люблю Кена.
Шелл с несчастным видом смотрел прямо перед собой.
— А вы не думали, что все может измениться теперь, когда обнаружилось, что вы совсем другой человек?
— А как это может повлиять на мои отношения с Кеном? Я ведь не изменилась. Я все та же.
— И да, и нет. У вас могут появиться новые перспективы в жизни.
— Вы имеете в виду деньги, которые я должна унаследовать?
— И это, и многое другое.
Джули закусила губу.
— Я думала, как повлияют на меня деньги. Меня это пугает, я вам уже говорила. Но как-то не связывала деньги с Кеном. В одном я твердо уверена: никто никогда не сможет обвинить Кена, что он охотится за наследством. В то время, когда Кен предложил мне выйти за него замуж, я не представляла абсолютно никакой материальной ценности. — Она сухо усмехнулась. Окинула своего спутника быстрым взглядом. — А у вас есть девушка, Шелл?
Он покачал головой.
— Ничего серьезного. Иногда я встречаюсь с девушками. Я не монах. Но ни в кого не влюблен.
— И никогда не влюблялись?
— Нет. Во всяком случае, так мне кажется. Я думаю, что, когда влюбишься, сразу это поймешь.
— Да, конечно. Я сразу поняла, что люблю Кена.
— А как ты отнесешься, если я скажу, что, кажется, влюбился в тебя?