— Ну, может быть, это не так уж и плохо.
— Поверь мне. Я знаю многих, кто пытался, и это не то, к чему стоит стремиться. В конце концов ты бы сошла с ума, и все, кого ты любишь, тоже бы сдвинулись. Мой тебе совет — сойди с корабля.
Глаза Лиз снова наполняются слезами. «Смерть делает человека сентиментальным», — думает она, вытирая глаза тыльной стороной ладони.
Капитан достает из кармана платок и протягивает ей. Платок сшит из тончайшего, мягчайшего хлопка, больше похожего на бумагу, чем на ткань, и на нем вышито слово «Капитан». Лиз сморкается. У ее отца были носовые платки. От воспоминания на глаза снова наворачиваются слезы
— Не плачь. Здесь не так уж плохо.
Лиз качает головой:
— Это всего лишь пыль из-под кровати. Попала в глаза.
Она возвращает платок капитану.
— Оставь себе. Он тебе, вероятно, снова понадобится. — Он встает с идеальной выправкой военного, но его голова доходит Лиз лишь до груди. — Я надеюсь, ты уйдешь в ближайшие пять минут. Ты же не хочешь остаться.
С этими словами он закрывает за собой дверь каюты.
Лиз обдумывает слова этого маленького, странного мальчика. Как бы сильно она ни жаждала встречи с семьей и друзьями, у нее нет никакого желания становиться призраком. Она не хочет причинять еще большую боль людям, которых любит. Лиз знает, что есть только одна вещь, которую можно сделать.
Она смотрит в иллюминатор в последний раз. Солнце почти село, и на мгновение Лиз задумывается, светит ли здесь то же солнце, что и дома.
***
Единственный человек на пристани — Бетти Блум. И хотя Лиз никогда раньше не видела Бетти, но что-то в этой женщине неуловимо напоминает ей маму. Бетти замечает Лиз и стремительно идет к ней решительным шагом.
— Добро пожаловать, Элизабет. Я так долго ждала встречи с тобой. — Женщина крепко обнимает Лиз, а та стремится как можно быстрее высвободиться. — Как ты похожа на Оливию.
— Откуда вы знаете мою мать? — требует ответа Лиз.
— Потому что я ее мама, твоя бабушка Бетти, но мы с тобой никогда не встречались. Я умерла еще до твоего рождения.
Бабушка Бетти снова обнимает Лиз.
— Тебя назвали в мою честь. Мое полное имя — Элизабет, но меня всегда называли Бетти.
— Но как это возможно? Как вы можете быть моей бабушкой, если выглядите, как мамина ровесница?
— Добро пожаловать на Другую сторону, — смеется бабушка Бетти, указывая на большой баннер над пирсом.
— Я не понимаю.
— Здесь никто не стареет, все становятся моложе. Не волнуйся, они объяснят тебе все, когда ты освоишься.
— Я буду становиться моложе? Но мне потребовалось так много времени, чтобы стать пятнадцатилетней!
— Не волнуйся, дорогая, в конце концов ты разберешься. Тебе понравится здесь.
Ясное дело, что Лиз не так уж в этом уверена.
Долгая дорога домой
Сидя в красном кабриолете Бетти, Лиз просто смотрит в окно, позволяя бабушке говорить все, что ей вздумается.
— Тебе нравится архитектура? — спрашивает бабушка Бетти.
Лиз пожимает плечами. Честно говоря, она об этом даже не задумывалась.
— Из моего окна ты сможешь увидеть библиотеку, построенную Фрэнком Ллойдом Райтом [7]. Люди, которые разбираются в таких вещах, говорят, что она лучше, чем любое здание, построенное им на Земле. И, Элизабет, это не только здания. Ты найдешь здесь работы многих своих любимых исполнителей. Книги, музыка, картины, да все, что захочешь! Я недавно посетила выставку новых работ Пикассо, можешь в это поверить!
Лиз думает, что энтузиазм Бетти выглядит наигранным, как будто она пытается убедить ребенка есть брокколи.
— Я встретила Кертиса Джеста на судне.
— Кто это?
— Он солист группы Machine.
— Не думаю, что когда-либо слышала о них. Но я умерла уже очень давно, так что это не удивительно. Может, он напишет здесь что-нибудь новое?
Лиз снова пожимает плечами.
— Хотя, конечно, некоторые заканчивают здесь с этим, — продолжает бабушка Бетти. — Думаю, что одной жизни, посвященной искусству, может быть вполне достаточно. Правда ведь, художники не самые счастливые люди? Ты знаешь кинозвезду Мэрилин Монро? Здесь она психиатр. Вернее, была, пока не стала слишком молодой для практики. Мой сосед Филлис ходил к ней. О, Элизабет, видишь, что находится прямо впереди? Забавное высокое здание? Это Канцелярия. Там ты будешь проходить адаптацию завтра.
Лиз смотрит из окна машины. «Так вот как выглядит Другая сторона», — думает она. Лиз видит место, которое выглядит почти так же, как любое другое место на Земле. Она думает насколько это жестоко — выглядеть так обычно, так напоминать о прежней жизни. Здесь есть здания, дома, магазины, дороги, машины, люди, дороги, цветы, озера, реки, пляжи, воздух, звезды и небо. «Совершенно обыкновенно», — думает она. Другая сторона могла быть другим городом, находящимся на расстоянии небольшой пешей прогулки, часа езды на автомобиле или ночного полета на самолете. Они продолжают ехать, и Лиз замечает, что все дороги изогнуты, и, даже если кажется, что они едут прямо, на самом деле они едут по кругу.
Через некоторое время бабушка Бетти замечает, что Лиз не поддерживает беседу.
— Я болтаю слишком много? Я знаю, у меня есть такая привычка…
— Что вы имели в виду, сказав, что я буду становиться моложе?
Бабушка Бетти пристально смотрит на нее:
— Ты уверена, что хочешь поговорить об этом прямо сейчас?
Лиз кивает.
— Каждый здесь становится моложе со дня смерти. Когда я попала сюда, мне было пятьдесят. Я здесь уже больше шестнадцати лет, так что сейчас мне тридцать четыре. Для большинства пожилых людей это прекрасно, Лиззи. Я понимаю, что это не так привлекательно для кого-то твоего возраста.
Лиз требуется время, чтобы осмыслить слова Бетти. «Мне никогда не исполнится шестнадцать», — думает она.
— Что случится, когда я доберусь до нуля? — спрашивает Лиз.
— Ну, тогда ты снова станешь ребенком. А когда тебе исполнится семь дней, ты и другие дети отправитесь вниз по Реке, чтобы родиться заново. Это называется возвращение.
— Так что, я должна буду пробыть здесь пятнадцать лет, а потом вернуться обратно на Землю и начать все заново?
— Ты пробудешь здесь почти шестнадцать лет, — поправляет ее бабушка Бетти, — но в целом, да.
Лиз не может поверить, настолько все это несправедливо. Разве не было достаточно ужасно, что она умерла прежде, чем получила возможность делать что-то веселое, так еще и придется повторить всю свою жизнь в обратном направлении, пока она снова не станет глупым, хныкающим младенцем!
— Я никогда не стану взрослой? — спрашивает Лиз.
— Я бы не стала смотреть на все это под таким углом, Лиз. Твой разум все еще будет получать новые впечатления и опыт, в то время как тело…
— Я никогда не поступлю в колледж, не выйду замуж, у меня не вырастет грудь, я не влюблюсь, не получу водительские права и многое другое?! Поверить не могу! — взрывается Лиз.
Бабушка Бетти тормозит на обочине.
— Вот увидишь, — поглаживает она Лиз по руке, — все будет не так уж плохо.
— Не так уж плохо? Как, черт возьми, может быть хуже? Мне пятнадцать, и я мертва. Мертва!
Минуту они сидят в молчании.
Внезапно бабушка Бетти хлопает в ладоши.
— У меня только что появилась чудесная идея, Элизабет. У тебя ведь есть ученические права, верно?
Лиз кивает.
— Почему бы тебе не отвезти нас домой?
Лиз снова кивает. Хотя она расстроена таким поворотом событий, она не хочет упускать возможность сесть за руль. В конце концов, она, вероятно, никогда не получит права в этом глупом месте, и кто знает, сколько пройдет месяцев, прежде чем они заберут ее ученические права. Лиз открывает дверь и выходит, в то время как бабушка Бетти скользит через сиденье на пассажирское место.
— Ты знаешь, как пользоваться такой коробкой передач? Боюсь, моя машина стара, как динозавр.