Фер пришёл в голову ещё один вопрос:

- Бабушка, а ты когда-нибудь встречалась с моей мамой?

Джейн склонила голову над шитьём, но не сделала ни стежка.

- Я её видела однажды. Я следила за Оуэном до места перехода в другой мир. Он собирался с ней встретиться, а я пыталась его остановить, потому что понимала, что он подвергает себя опасности. Тогда он ещё был совсем мальчишкой. Мы поссорились. - Она вздохнула. - И тогда я увидела её и поняла, что потеряла сына навсегда.

- Какой она была? - спросила Фер. Ей казалось, что она знает ответ на вопрос - она же видела ту женщину во сне. Но её надо было удостовериться.

- Красивая, конечно же, - ответила бабушка Джейн. И сделала стежок. - Но она оказалась не такой, как я предполагала.

- А какой?

- Я увидела её без чар, без магии, которая делала её прекрасной. И поняла, что она совсем ещё ребёнок - она была не старше, чем ты сейчас.

- И она действительно любила моего отца, - произнесла Фер. Это не было вопросом. Фер и так знала, что это правда.

- Думаю, да, - тихо ответила бабушка Джейн.

Фер кивнула. Именно эту историю она так долго пыталась выяснить. Осталось только узнать её конец.

После нескольких минут тишины бабушка Джейн отложила заштопанную курточку Фер.

- Ну, что ж, девочка моя, - произнесла она, поднимаясь на ноги, - больше ты ничего не сможешь сделать. Завтра первым делом мы пойдём к Пути, и ты его закроешь раз и навсегда, закончив всю эту неразбериху. А сейчас допивай чай, поужинаем и отправимся спать.

* * *

Утром Фер чувствовала себя ещё более больной - мышцы совсем одеревенели. Девушка стояла вместе с бабушкой Джейн на дороге из гравия рядом с водосточной трубой, откуда с рёвом и брызгами вырывался поток воды. Буря закончилась, но небо по-прежнему было затянуто серыми тучами, дул ледяной ветер, а вода на затопленных полях подёрнулась ледком. В луже у своих ног Фер заметила три меховых шарика, наполовину закрытые водой. Она присела на корточки, чтобы рассмотреть, что это, и увидела, что это три новорождённых енота, утонувшие в луже. Всё вокруг умирало - и земля, и животные. Всё. Фер выпрямилась, дрожа, и плотнее закуталась в куртку.

Пока её не было, учебный год подошёл к концу. Уже должно было настать лето.

Пока они шли к трубе, бабушка рассказывала об отвратительной погоде. От дождя затопило подвальные помещения городской библиотеки, и половина книг промокла насквозь, а половина заплесневела. Фермеры попытались высадить на полях кукурузу и сою, но семена просто сгнили в мокрой земле. Да и сама бабушка Джейн вскопала свой садик для трав, но ни одно зернышко до сих пор не проклюнулось. В ветвях деревьев в гнёздах птиц гнили отложенные яйца.

И бабушкины пчёлы всё ещё спали в своих ульях. А без солнечного света и цветущих полей они тоже умрут.

И весь этот ужас происходил из-за того, что Путь был открыт.

- Иди скорей, - сказала бабушка Джейн. - И будь осторожна. Закрой Путь и возвращайся. Я буду тебя ждать.

Фер кивнула и скользнула вниз по склону. Бурный поток вышел из берегов и залил тропинку, которая стала скользкой. Фер пошла вдоль тропы, цепляясь за ветви деревьев и кусты, когда поскальзывалась. Пробравшись сквозь заросли, она вышла к заводи. Теперь водоём был бурым, до краёв затопленным дождевой водой. Эта вода насквозь пропитала и без того влажный мох на берегах. Но сейчас заводь не бурлила, как прошлой ночью, когда Фер из неё вынырнула.

Когда она в прошлый раз открывала Путь, то чувствовала сильное покалывание в пальцах, когда касалась поверхности воды. Фер присела у кромки заводи и поднесла к ней пальцы. По гладкой поверхности побежала рябь, в воде отражалось низкое серое небо. Фер, как и раньше, почувствовала покалывание и распирание в груди от избытка силы. Одно касание - и она сможет её выпустить и закрыть Путь, и тогда вся «неправильность» перестанет отравлять её мир.

Фер поднесла пальцы ещё ближе.

«А в том мире уже прошло много времени. Что там случилось?»

Чем больше Фер об этом думала, тем больше уверялась, что Рук попал в беду. Леди, прискакавшая на поляну сразу после того, как Фер нырнула в заводь, явно станет винить парня в том, что он её отпустил. Как и бедного, храброго Фуку. Только подумав об этом, Фер начала дрожать. Леди станет бить коня кнутом, раз уж решила, что тот ей не подчиняется.

А если Фер закроет Путь, то и Рук, и Фука, и Веточка, и Колючка, и даже волки-стражи - все останутся под властью Леди. Они будут наедине с тем злом, что Леди впустила в тот мир. И ничего не смогут исправить.

Фер глубоко вдохнула, поднялась на ноги и засунула замёрзшие руки в карманы куртки. Затем окинула взглядом поляну поле бури, переполненную заводь. Раз Путь останется открыт, «неправильность» продолжит просачиваться в её собственный мир.

- Я должна вернуться, - сказала Фер самой себе. И кивнула, почувствовав прилив уверенности. Ей придётся оставить Путь открытым, чтобы она могла быть уверена, что сможет вернуться обратно и исправить «неправильность». И сделать это надо быстро, пока не стало ещё хуже.

Но сначала ей надо кое-что выяснить.

* * *

Когда они вернулись домой, бабушка Джейн сидела за кухонным столом с кипой книг по травологии и мазям на основе мёда. Но, когда к столу подошла Фер со стопкой книг, отложила карандаш в сторону.

- Девочка моя, что это ты собираешься делать?

Фер с глухим стуком поставила книги на стол:

- Кое-что изучить.

Она подняла «Причины болезни и пути лечения» Хильдегарды Бингенской и показала бабушке обложку.

Бабушка глянула на девушку поверх очков.

- Ладно, - тихо произнесла она. - Чаю хочешь?

Фер покачала головой и отложила книгу по травологии в сторону, а открыла научный журнал в кожаном переплёте, который лежал на полке рядом с трактатом Хильдегарды. Почерк был старомодным, чернила - выцветшими, а бумага - пожелтевшей. Там в основном были статьи о травах и заклинаниях, но встречались и заметки о «других», как называл их автор. Кое-что Фер уже знала - бабушка рассказывала ей о клятвах и силе трижды заданного вопроса. Ещё она нашла пару строк о том, что выворачивание одежды на обратную сторону делает человека невидимым для окружающих.

«Так вот почему коричневая подкладка моей курточки спрятала меня от людей Леди в ночь, когда я пробралась в её шатёр!»

Но искала Фер не это. Девушка чувствовала, как Путь зовёт её назад, поторапливает вернуться.

Бабушка Джейн поставила Фер на подлокотник чашку горячего чая, но пока девушка с головой ушла в книги, чай успел остыть.

Наконец она наткнулась на раздел «Обряды и Ритуалы». И нашла то, что искала. Она прочитала неразборчивый почерк один раз, другой, чтобы удостовериться, что всё правильно поняла.

«Повелитель Листвы.

Для всех Год начинается с наступления весны. Колесо времён года поворачивает Повелитель Листвы либо, гораздо реже, Повелительница. Только Повелитель Листвы может и должен приносить на земли весну, проводя дарующий жизнь ритуал, за которым следует празднование. Мрак зимы уходит прочь, и весенняя Листва возвращается на землю».

Фер кивнула. «Дарующий жизнь ритуал». Не кровопролитие и убийство.

Теперь девушка знала, что должна делать.

Глава 20

Фер стояла по щиколотку в воде на краю лунной заводи. Её сердце колотилось от страха пополам с возбуждением. Предплечье чуть-чуть ныло там, где её укусил волк. День был серым, пасмурным, солнце так и не выглянула из-за туч. Фер чувствовала эту «неправильность», даже в воздухе рядом с заводью, она по-прежнему просачивалась в её мир.

Через левое плечо Фер перекинула лук и колчан со стрелами, а через правое - тяжеленный рюкзак. В нём были мешочки с травами и склянки с настойками, а также дополнительная пара носков, одеяло, свеча и спички, фляга с водой и еда. В каждом кармане курточки девушка держала по мешочку с защитными травами.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: