[Хорошо, почему бы нам не зайти внутрь].
Открыв дверь быстрее, нежели я смог ответить, она вошла в торговую лавку.
....Задняя часть её эротической одежды, спина Трэ-сан...
Как и ожидалось от Трэ-сан! Она и правда разбирается в этом!
[Му... Юу, смотрит, на задницу, Трэ].
[Ой, ой, ой! Не тяни меня за волосы! Я собирался растить их до 60 лет!]
Превозмогая сильную боль, будто движимый пятой точкой Трэ-сан, я вошёл внутрь.
Глава 10 - Достойный соперник.
[Старик Голд здесь?][23]
Трэ-сан позвала его, ударив рукой по бедру. Должен сказать, этот жест очень ей подходит.
Всем привет. На связи ваш предыдущий герой, Яширо Юу.
Войдя в оружейную лавку, в которой, как говорят, продаются волшебные мечи в качестве основного товара, мы не спеша плелись по свободному пространству, которое не занимали горы сваленного в кучу, связанного и аккуратно сложенного оружия. Оно лежало тут и там и, наконец, набрели на место, где должен был находиться кто-нибудь из администрации мастерской.
Трэ-сан сказала фразу выше, когда мы подошли к прилавку магазина.
[Юу, что, это?][24]
[Хн? Аах. Этот вид оружия называется шотел. Его используют, когда противник хорошо защищён, конец этого клинка может поразить тебя с характерным звуком].[25]
[И, это, кольцо, что, такое?]
[Полагаю это шакрам? ...Он крутится, когда его кидаешь и издаёт звук *шух-шух-шух*. Это оружие бросают во врагов].[26]
Я нёс Лилилури на плечах, пока мы следовали за старшей сестрёнкой или Трэ-сан.
Должно быть, детям непривычно видеть такое острое оружие, висящее на стене.
[Это, что?]
[Это... Оу, что делает одежда медсестры в сказочном мире? Действительно, что этот костюм делает в оружейном магазине?]
Не сказать, что мы увидели что-то необычное, скорее то, что здесь быть не должно.
[Старик Голд! Ты здесь?!]
Трэ-сан нетерпимо била по стойке, когда из задней части магазина послышался такой грохот, будто упала гора железа, а звук от падения раздался эхом.
[Если ви ищьете мьеня, я здесь! ...Ох? Глазам не верю, это сама Трэ-сан!]
Тот, кто появился, расчищая себе дорогу среди груды железа и сел за стойку - был лохматый старик с седой бородой, ростом не больше метра.
Я знал это лишь посмотрев на него. Его толстые руки, шириной как брёвна, говорили, что он необычный человек.
[В итоге тьебе захотелось примерить его? Этот костюм медсестры!]
Этот старый чудак! Он знает что говорит!..
Это пышное загорелое тело! Вынудить сексуальную Трэ-сан носить это, неужели, таким образом, он пытается сделать из этого белоснежного ангела настоящую дьяволицу!?
...Я хочу себе личную медсестру...
Этот старый чудак, он не такой как все! *Острый взгляд*
[Юу, думает, о разных пошлостях!]
[Ресницы! Эти ресницы такие длинные!]
П-почему она узнала о чём я думаю?
[Боже мой, не мели эту чепуху, которую обычно привык говорить. В этот раз я привела тебе покупателей].
Мы с Лилилури дурачились, даже не заметив, что все смотрят на нас, а потом она разжала пальцы.
[Почему Трэ-сан сказала, что эти сопляки покупатели? ...Пусть энти бестолковые придут, когда их хоть раз прикончат. Та у них ещё молоко на губах не обсохло, глупцы].
...Что?
[Ты что, оглох, малец?! Я с тобой говорю, да, с тобой! В своих грязных мыслишках ты вытворял с моей Трэ-сан разные непотребности, не так ли? Придёшь, когда хорошенько усвоишь этот урок].
...Чтоо?
*Тудум*
[?... Юу?]
Остановившись и сняв Лилилури с плеч, я подошёл к стойке, где сидел этот старикан.
Этот чёртов старый козёл... Да он издевается надо мной, над тем, кто спас этот мир.
Но есть ещё кое-что более важное!!!
[Да кто вообще согласится быть с таким морщинистым стариканом вроде тебя? ...А?]
Он сказал "моей" Трэ-сан? ...Чёртов старый козёл, непростительно!!!
[...Слабак вроде тебя никогда не сможет её удовлетворить, говнистый паренёк!]
[...Дряхлый пердун, как раз-таки такой дряхлый как ты никогда не сможет удовлетворить Трэ-сан!]
[Чё ты сказал?]
[Что, хотите подраться?]
*Схватились*
[Давай же!]
[Почему бы вам не перестать!]
Трэ-сан остановила нас, когда мы столкнулись лбами.
В её голосе чувствовалось отвращение.
[Хмф, виноват этот парень - jya mon].
[Хмф, виноват этот старикан - su mon].
А затем мы отвернулись друг от друга.
Лилилури внезапно обрушалась на меня со словами:
[Юу, тоже, плохой].
[Грр?!]
Э-это мнение невинного ребёнка!
Но, знаешь, Лилилури, даже вопреки обоснованным доводам, есть вещи, с которыми мужчина вынужден бороться. Даже если это неправильно, существует такое понятие как чувство собственного достоинства или гордость, а это нельзя оставлять без внимания.
Ой!
Казалось, будто этот звук пронёсся эхом.
[...Мне, жаль].
[Н, хороший мальчик].
После извинений меня нежно похлопали по плечу.
...Хах, разве это не я должен защищать Лилилури? ...Что ж, в общем-то без разницы.
Моя гордость взрослого человека была уничтожена, но то, как этот ребёнок хлопал по мне, пытаясь приободрить, само по себе выглядело смешно. Дряхлый старик засмеялся.
[Чё, получил по заслугам, гадкий мусор! Это птму что ты попытался прибрать к рукам мою Трэ-сан, пэтому...]
[...Ты, тоже, плохой].
Выступая в роли богини правосудия, журя меня, неудивительно, что и старому хрычу досталось от Лилилури.
[Гррр, мм?! ...Н-но, Мисси.[27] Я-я всего лишь дряхлый старик, видишь, так, может ты могла бы простить меня].
Э-этот ублюдок! Он пытается таким лисьим образом избежать кары Лилилури, подобный ход весьма соответствует его возрасту...
[Какое, недостойное, поведение].
Ой!
После слов Лилилури этот дряхлый старикан упал на землю и молил о прощении.
[Единственный, кого я, могу похлопать в, качестве поддержки, это Юу].
Ой!
Он, должно быть подумал, если поклонится ей, то и его одарят вниманием... Но, однако безжалостная Лилури пресекла его попытки и бросила в одиночестве.
Шах и мат, старикан, вот тебе и прямой отказ. Это была психическая атака.
Получи!
[Итак? Что всё это значило? ...Охх, та верно, верно, всё началось с униформы, не так ли?]
Он говорил это с таким спокойным лицом, будто всё случившееся было ошибкой или вовсе не происходило.
Но что до меня, я его не простил.
...А почему...
[Ну и осёл, это должна была быть спортивная форма с короткими шортами!]
Если говорить о школьной форме, то обычно ограничения выпадают на коротенькие шорты.
[Ты, говнистый ублюдок! О чём вообще думаешь! Да она станет прозрачной от пота! А короткие шорты сильно вопьются в тело!]
[Сраный старикан! Даже твоя сейлор-фука будет просвечиваться, намокни она! И нижнее бельё будет выставлено напоказ! А потом ей поскорее захочется убежать домой!]
Это был крик души и наши вопли проносились по всей лавке.
Мы с ним переглянулись, и...
[...А ты ничего...]
*Бах*
Мы обменялись крепкими рукопожатиями.
Вместо заклятых врагов, по обоюдному согласию, мы стали уважающими друг друга соперниками.
[Вы двое, извращенцы!]
[Ой, ой, ой! Больно! Моё ухо!]
[Ай, ай, ай! Больно! Отпусти бороду!]
Нам двоим досталось от третейского судьи Лилилури.
[...Оружие для Юя Широ. Мы хотим, чтобы ты научил его метать копья].
Трэ-сан не хотела повторения перепалки из-за костюма, потому перешла сразу с к делу.
Я не обратил внимание, что лицо Трэ-сан слегка покраснело!
23
П.П. Golg от англ- золото, сокровище
24
П.П.: У Лилилури и старика Голда специфическая речь, поэтому запятые, пропущенные буквы, просторечие и проч НЕ является ошибкой.
25
П.П.: Шотел - двухлезвийный меч из Эфиопии с двойным изгибом клинка, см. http://ru.warriors.wikia.com/wiki/Шотел
26
П.П.: Шакрам или чакра - индийское метательное оружие, его также использовала Зена-королева воинов, ссылки - https://ru.wikipedia.org/wiki/Чакра_(оружие) и http://cyclowiki.org/wiki/%D8%E0%EA%F0%E0%EC
27
П.П.: Мисси - шутл., ласк., реже пренебр. обращение к молодой девушке.