действительности депутацию 1564 г. возглавлял не митрополит, а
архиепископ Новгородский" (примеч. Д. Андреева).
Синодик – книга с записями имен умерших для поминовения их во время
богослужения.
Малюта – Скуратов-Бельский Григорий Лукьянович (?-1573) – сподвижник
Ивана Грозного, один из организаторов опричного террора. см. РМ.
Комони – кони.
Крестец – перекресток.
"Тарнаба – род восьмиструнной балалайки" (примеч. Д. Андреева).
Епанча – старинная русская одежда (упоминается с 12 в.), длинный
широкий парадный или дорожный плащ.
Бочага – глубокая лужа, колдобина, ямина, залитая водою.
Веси – ведаешь; знаешь.
Годунов Борис Федорович (1552-1605) – русский царь, избран на земском
соборе 1598 г. после умершего сына Ивана Грозного Федора Ивановича. После
смерти царя Бориса на трон взошел его сын Федор, но 7 июня 1605 г. в
результате восстания горожан Москвы был убит.
...Отрок углическим днем... – имеется в виду сын Ивана Грозного
Дмитрий (1582-1591). Погиб при неясных обстоятельствах. Согласно
результатам официального расследования, проведённого В.И. Шуйским – из-за
несчастного случая.
III. Итог
Соборование – одно из семи таинств православной церкви, которое
совершается над больными.
Ледостав – пора замерзания рек.
Мать Ванюши – царица Анастасия; Ванюша – Иван Иванович (1554-1582),
сын Ивана Грозного, убитый отцом.
ГЛАВА 13. РУХ
"Рух (старорусское) – набат, тревога, вообще призыв к обороне в час
народного бедствия" (примеч. Д. Андреева).
I.
Урман – лес, тайга.
Перун – глава пантеона славянских богов, бог грозы, грома; бог войны,
покровитель военной дружины и ее предводителя.
Ектинья (ектения) – род молитвенных прошений, входящих в православное
богослужение.
Изволок – отлогая гора, некрутой длинный подъем.
Талец – ключ, родник, водяная жила; тальцевые речки, живцовые,
родничные, которые не мерзнут.
Шуйца – левая рука.
Десница – правая рука.
Ярыжка – шатун, мошенник, беспутный.
"Кудеса – чудеса нечистой силы" (примеч. Д. Андреева).
Колч –
"Арайна – местность на возвышенности с жесткой, сухой травой"
(примеч. Д. Андреева).
Сыроерь – сырое урочище.
Узни – от "узы".
Ирод I Великий – царь Иудеи (в то время провинции Рима) в год
рождения Иисуса Христа в Вифлееме. Евангельский рассказ повестствует о
том, как узнав об этом рождении от волхвов и опасаясь, что Младенец со
временем отнимет у него царство, Ирод приказал перебить всех детей
возрастом до двух лет в Вифлееме и окрестностях.
II.
Сверхнарод – см. РМ. Группа наций, объединенных общей, совместно
созидаемою культурой.
Шуйские, Бельские – княжеские и боярские роды в России.
Шуйский Василии Иванович (1552-1612) был "выкрикнут" группою своих
приверженцев царем и в 1606 г. взошел на престол.
Тоурится – дико, грозно смотреть.
Марина Мнишек (ок. 1588-1614) – дочь польского воеводы Ежи (Юрия)
Мнишека, жена Лжедмитрия I. В мае 1606 г. короновалась в Москве. После
гибели Лжедмитрия I признала Лжедмитрия II своим спасшимся мужем. После
его смерти нашла покровителя в лице атамана И.М. Заруцкого, который
пытался возвести ее сына Ивана на русский престол. Заруцкий и ее сын были
казнены; она умерла в заточении.
Федор Годунов (1589-1605) – русский царь, сын Бориса Годунова.
Сарынь – толпа, ватага черного народа, чернь.
В губы втиснули дудку; укрыли// Черной маской лицо... – то есть дабы
унизить, представили скоморохом.
Василий – Шуйский Василий Иванович.
Сестра и врагиня – здесь: Велга.
Голк – от голготать: заливаться диким воплем (преимущественно о
кликушах).
Сопель – дудка, свирель.
III.
Райкий – звучный, гулкий.
Тушинский вор – прозвище Лжедмитрия II, данное по месту расположения
его лагеря в Тушино.
Чаруса – топкое болото.
Юшман – доспех с кольчужными рукавами.
Чмур – опьянение: угар.
Две богини – здесь: Велга и каросса.
Михаил Скопин – Скопин-Шуйский Михаил Васильевич (1586-1610) –
русский государственный и военный деятель: по слухам был отравлен на пиру
женой брата паря – Екатериной Скуратовой-Шуйской.
Стогна – площадь, улицы в городе.
Бебень –
Гермоген (не позже 1530-1612) – патриарх: польские интервенты уморили
его в тюрьме голодом.
Шумиголова – буйный крикун и орала, шумила.
Соборная Душа – Навна. см. РМ.
IV.
Архистратиг (греч.) – главнокомандующий; в христианской традиции
титул архангела Михаила, водительствующего небесным воинством.
Пожарский Дмитрий Михайлович (1578-1642) – государственный и военный
деятель, один из руководителей второго ополчения в Смутное время...
Новый демон – здесь: Второй Жругр.
...выстраданная династия – династия Романовых, первым представителем
которой был царь Михаил.
ГЛАВА 14. АЛЕКСАНДР
Александр I Павлович Романов (1777-1825); известно предание, что в
1825 г. царь не умер, а скрылся в Сибири под именем старца Федора
Кузьмича. см РМ IX.4.
ГЛАВА 15. У ДЕМОНОВ ВОЗМЕЗДИЯ
3. "Не знаю где, за часом час..."
Скривнус – в РМ название верхнего из чистилищ христианских
метакультур.
4. "Но иногда... (я помню один...)"
Мальстрем – название водоворота у берегов Норвегии, использованное
Эдгаром По в рассказе "Низвержение в Мальстрем", стало синонимом слова
водоворот.
5. Мород
Мород – см. РМ. Третье (после Скривнуса и Ладрефа) чистилище в
российской метакультуре.
6. "Так, порываясь из крепких лап..."
Зноб – озноб.
7. Агр
Агр – см. РМ. Следующий за Мородом слой миров Возмездия.
Она – здесь: волгра – демоны, обитающие в Агре. см. РМ.
9. "Миллионами нас..."
...не холоден и не горяч... – в Откровении Иоанна Богослова
говорится: "Знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был
холоден или горяч! Но как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну
тебя из уст моих" (3,15; 3,16).
Ирмос (греч. связь) – ирмосами называются начальные стихи, как бы
заглавия, которыми начинается каждая из девяти песен канона.
10. Буствич
Буствич – следующий за Агром слой миров Возмездия.
Человеко-черви – см. РМ.
Антропофаг – людоед.
Рафаг – следующий за Буствичем слой миров Возмездия, в котором
изживаются кармические следствия предательства и корыстной преданности
тирании.
12. Шим-биг.
Шим-биг – см. РМ.
Флегетон – в греческой мифологии одна из рек в царстве мертвых.
Дромн – см. РМ.
Целители – здесь: братья Синклитов затомисов, нисходящие в миры
Возмездия ради помощи павшим.
14. "Страшно, товарищи, жить без тела!"
Прокруст – в греческой мифологии знаменитый разбойник, подстерегавший
путников на дороге между Мегарой и Афинами: он изготовил два ложа; на
большое укладывал небольших ростом путников и бил их молотом, чтобы
растянуть; на маленькое – высоких и отпиливал те части тела. которые там
не умещались.
Фукабирн – см. РМ.
15. Окрус.
Окрус – см. РМ. Первая из трансфизических магм, вязкое дно
Фукабирна.
Ауто-да-фэ (аутодафе) – публичное сожжение осужденных на костре.
16. "Мой сказ, мой вопль, мой плач, мой крик..."
Абсолют – здесь: представление о вечной, бесконечной первооснове
вселенной.
17. "О, не приблизиться лаже к порогу..."
Денница – см. РМ. Люцифер Вселенной.