Оракул указал кивком, чтобы Копьеголовый ответил.
- Iska warran? – Копьеголовый послушал немного и сказал. – Это вас, босс, - он протянул устройство.
Оракул настороженно посмотрел на телефон и прижал его к уху.
- Haa … Да, я говорю на английском… - сказал он, легко переключившись на другой язык. – Нет, я обедал… Всегда приятно услышать от инвестора, - но слова его не вязались с напряженным видом. – Да, я получил весь набор…
Другие пираты переглядывались, удивленные иностранным разговором. Только Копьеголовый мог понимать английский, и он слушал с любопытством.
- Ваша просьба необычна… Что значит «не просьба»? – Оракул помрачнел из-за ответа. – Я никому не отчитываюсь! – рявкнул он. – Нет… я еще не смотрел конверт.
Оракул нетерпеливо махнул Копьеголовому. Тот отдал конверт, и Оракул высыпал несколько печатных листов и большую фотографию яхты на ковер.
- Да, я вижу вашу цель. Но зачем вам эта яхта, если я могу достать вам танкер нефти?
Оракул выслушал ответ, глаза его заблестели.
- Сколько вы сказали?
Оракул ухмыльнулся.
- Тогда все в деле, мой друг. Я дам вам знать, когда мои люди будут готовы.
Оракул отложил телефон к пистолету.
- Приведи мистера Вай-Фай, - приказал он.
Копьеголовый посмотрел на Рта, тот покинул комнату и вернулся с юношей в очках. У него была козлиная бородка, широкие шорты и синяя футболка. Он напоминал скорее студента, чем пирата. В руках он держал ноутбук.
- Нужно спланировать захват, - сообщил Оракул.
- Вовремя, - улыбнулся Вай-Фай, открыв ноутбук и развернув экран к Оракулу, чтобы он видел картинку со спутника. – Я отслеживаю несколько важный кораблей…
- Забудь о них, - сказал Оракул, улыбка мистера Вай-Фай угасла. Юноше передали фотографию и один из листков. – Это наша цель.
Устроившись на краю дивана, Вай-Фай склонился над ноутбуком. Пираты вытянули шеи, чтобы увидеть, что он делает, пока его пальцы порхали над клавиатурой. В поисковом окне взломанного сайта морской разведки он напечатал: «моторная яхта «Орхидея»»…
Глава 19:
Офис Мэддокса Стерлинга был стеклянным чудом. Четыре стены из электрохроматических окон обеспечивали вид на 360 градусов. Особое стекло тянулось от пола до потолка, меняло прозрачность в зависимости от силы солнца и его позиции на небе. Была середина утра, и восточная стена была янтарного цвета, закрываясь от света, льющегося на центральный деловой квартал Сиднея.
Мэддокс Стерлинг, отвернувшись от солнца, встал, когда полковника Блэка, Линг и Коннора ввели его охранники. Кабинет смущал. Коннору казалось, что он вот-вот сорвется с небоскреба, пролетит пятьдесят этажей и ударится о тротуар.
Интерьер офиса был в стиле минимализма, как и сами стены. Не было ничего, кроме стеклянного стола и четырех кожаных кресел. Для мужчины такой должности его прозрачный стол был удивительно пустым. Ни бумаг, ни компьютера, ни украшений, ни даже фотографии дочерей, а только тонкий ноутбук и телефон.
- Добро пожаловать в Сидней, - сказал Мэддокс Стерлинг, приветствуя их рукопожатием и улыбкой, а потом указывая на кресла.
- Спасибо, мистер Стерлинг, - сказал полковник Блэк, устраиваясь. Линг и Коннор сели по обе стороны от него.
Из-за стола Мэддокс Стерлинг указал на вид одного из известнейших пейзажей Сиднея. С широким взмахом руки, словно все принадлежало ему, он заявил:
- Несомненно, самая красивая гавань в мире, украшенная потрясающим зданием оперы и Харбор-Бридж. Невероятный вид.
Коннор смотрел в окно: сначала на сверкающие воды, потом на крышу дома оперы, а оттуда и на плетеную арку над водой. Вид впечатлял.
- Они зовут мост «Вешалкой» из-за его формы, - объяснил мистер Стерлинг с недовольством в голосе. – Но это зря. Он прекрасен вблизи. Арка поднимается на высоту десяти этажей. А вес моста чудовищен. Больше трехсот пятидесяти тонн стали и шести миллионов заклепок ушло на его постройку.
Он посмотрел на Коннора и Линг, проверяя, чтобы они были впечатленными.
- Поверхность моста больше шести футбольных полей, и пятьдесят людей работают триста шестьдесят пять дней в году, только чтобы его отмыть и покрасить. Это очень опасная работа. Потому они недавно наняли двух роботов для самых опасных мест. Это снизит риск.
Мистер Стерлинг посмотрел на них. Его серо-голубые глаза сначала вгляделись в Линг, а потом в Коннора, взгляд мог легко их пронзить.
- Я нанял вас тоже для того, чтобы снизить риск.
Коннор не обрадовался сравнению с роботом, но мистер Стерлинг не задумывался над этим.
- У меня есть личный офицер защиты, который будет со мной. У моей яхты есть охрана, как есть стражи там и дома. Но этого мало. У меня есть прекрасные дочери, что очень дороги мне. И я не хочу повторить прошлый год.
- Будьте спокойны, мистер Стерлинг, мои стражи-друзья защитят ваших дочерей, - сказал полковник Блэк. – Поскольку это отдых, они будут выглядеть расслабленными. Но я вас уверяю, они постоянно готовы защитить от опасности.
- Вас рекомендовали, полковник Блэк, и я меньшего не жду.
Полковник не дрогнул под стальным взглядом Мэддокса.
И не ответил, поскольку непоколебимо верил в своих работников. Мистер Стерлинг указал пальцем на Коннора.
- Этот парень спас жизнь дочери президента?
Полковник Блэк кивнул.
- Пусть он и защищает Эмили.
Коннор посмотрел на Линг. Она поджала губы, недовольная тем, что не учли ее способности. Но молчала.
- Без проблем, - согласился полковник. – Я понимаю, что…
Стук в дверь прервал их, появился секретарь.
- Прошу прощения, но главный редактор говорит, что это не может ждать.
Мистер Стерлинг кивнул, и вошла женщина с рыжими волосами в полосатом костюме.
- Что такое, Рут?
Она посмотрела на полковника и подростков.
- Лучше поговорить наедине.
- Прошу прощения, полковник Блэк, - сказал мистер Стерлинг с улыбкой, - но работу не остановить.
- Мы понимаем, - сказал полковник, поднимаясь. – Я передам все, что будет нужно, с вашим секретарем.
- Тогда я прощаюсь с вами и жду этих двоих на Сейшеллах, - сказал мистер Стерлинг, кивая Линг и Коннору. – Но пока что я хотел бы, чтобы вы встретились с моими дочерьми в одном из моих ресторанов. Секретарь вам расскажет.
Рут отошла в сторону, пропуская их к стеклянной двери. Когда дверь за ними медленно закрывалась, Коннор успел услышать знакомое имя.
- Сердечный приступ Гарри Гибба не то, что кажется на первый взгляд… - начала главный редактор. - …Говорят, его убили.
- Доказательства есть? – спросил мистер Стерлинг.
- Ничего путного. Но есть источник.
- Хорошо, работай над этим. Если это так, то я смогу поиграть с «Daily», решившими, что этот идиот умер от стресса. А еще отправь эти бумаги…
Стеклянная дверь закрылась.
Глава 20:
- Это шутка? – спросила Эмили, опуская стакан с лимонадом так сильно, что лед звякнул. Она уставилась на Коннора и Линг.
Они сидели на крыше ресторана, откуда открывался вид на золотой изгиб пляжа Мэнли. Коннор снял солнцезащитные очки и покачал головой.
- Нет. Мы будем вашими стражами-друзьями.
Он посмотрел на Эмили, потом на Хлою – зеркальное отображение сестры, и надеялся, что улыбался убедительно. Девушки были в бледно-желтых платьях и дизайнерских солнцезащитных очках, что были подняты на голову и мешали соломенным волосам попадать в глаза. Близняшки заказали одинаковый салат с тунцом и большие стаканы лимонада со льдом.
Хлоя сдержалась, а Эмили фыркнула.
- Стражи-друзья? – рассмеялась она.
Ее сестра не поддержала ее, и Эмили взглянула на нее, с подозрением сузив глаза.
- Ты знала?
Хлоя открыла рот, но Эмили уже все поняла по ее лицу.
- Как всегда! – возмутилась она, поднимая вилку и указывая ей на сестру. – Отец всегда все тебе рассказывает.