- А сейчас... Сейчас мы разве не в опасности? Я не знаю, можно ли по мне это заметить, но

я в этот момент счастлива, и ты ... тоже выглядел более подавленным.

Колин коротко рассмеялся и схватил вожжи Луиса.

- Позже. Мы поговорим завтра. Сначала я отведу тебя в твою квартиру.

- Завтра? В мою квартиру? А что насчет тебя? - спросила я, не понимая.

- Я живу в другом месте. Не на острове. Здесь находится только Луис. В квартире у тебя

будет всё, что нужно, там есть даже сауна и ...

- Отклонено, - прервала я его. - Это даже не обсуждается. Я не хочу в квартиру. Возьми

меня с собой.

- Нет, Эли, - сказал Колин решительно.

- Ты забыл, кто я, в то время как разъезжал по морям? - накинулась я на него. - Я не

позволю запихать меня в какую-то дурацкую халупу, когда я только что снова увидела тебя,

после того, как каждую ночь выплакивала себе все глаза из-за чистого ... - Я остановилась. Нет,

слишком много словесных ласк не стоит ему давать, а признаний тем более.

- Эли, это не так просто, как ты себе это представляешь ...

- Ах, с тобой ведь никогда не было просто, Колин Блекбёрн! Ты антипод лёгкого! Ещё

сложнее просто не бывает, но хочешь, я кое-что поведаю тебе? Я точно такая же! Поэтому-то

мы так хорошо подходим друг к другу. Всё, что слишком просто и весело, вызывает у меня

отвращение! Мне нравится то, что сложно переваривается!

Колин явно пытался удержать свою ироничную усмешку, которая закралась в уголки его

губ, но прежде чем ему это удалось, прошло несколько секунд.

- Тебе там не понравится. Я клянусь тебе. Я тебя знаю, Эли. Но если хочешь, пожалуйста,

может, будет даже лучше, если ты лично убедишься в моих антиподах. - Это прозвучало

непристойно, и мне в голову ударил жар. - Но сначала ты согреешься в своей квартире, в то

время как я заберу твою машину и отведу Луиса в конюшню. Потом мы поедем ко мне. - Он

бросил мне ключ, а я неохотно отдала ему от Porsche. - Иди по этой тропинке дальше. После

двух поворотов ты дойдёшь до небольшой деревни с домиками из соломенных крыш. Улица

Курхауз, 32.

- Попробуй только не вернуться, Колин, - пригрозила я.

- Всегда ваш раб, мадам. - Он элегантно поклонился, запрыгну на спину Луиса и умчался.

71

Беттина Белитц – Расколовшаяся луна / Bettina Belitz – Scherbenmond (Splitterherz, #2)

- Ты мог бы спокойно поцеловать меня. Придурок, - прошипела я. Потом я засунула ключ

в карман штанов, убедилась, взглянув вниз, что мои ноги были на месте (так как чувствовать я

их больше не могла), и отправилась, шатаясь, как только что заправленный пьяница, в мою

халупу-люкс.

72

Беттина Белитц – Расколовшаяся луна / Bettina Belitz – Scherbenmond (Splitterherz, #2)

Глава 15. Штормовой прилив

- Что мы тут делаем? - спросила я и повернулась в сторону Колина.

Он действительно зашёл за мной, после двух бесконечно долгих часов, во время которых

я ничего не делала, кроме как сидела на шикарном кожаном диване в квартире, смотрела на

стеклянный стол и глупо улыбалась. Чувство триумфа, которое снова и снова поднималось во

мне, привело меня в почти парящий счастливый экстаз. Нам это удалось: мы перехитрили

Тессу. Я знала, что Колин не заманил бы меня в дюны, если бы это представляло опасность для

нас или для меня. Так что Тессы здесь не было. У нас было преимущество перед этой глупой,

старой сучкой.

Но теперь моё настроение незаметно изменилось. Мы стояли в ревущей темноте

Северного моря в порту Хёрнум. Ни море, ни небо не успокоились. Волны сильно ударяли о

камни стен гавани, и снова и снова брызги орошали наши лица.

- Теперь мы едим ко мне, - спокойно ответил Колин, взял меня за руку и спустился со

мной по ступенькам к лодкам, танцующим на воде.

Инстинктивно я отступила на шаг, когда он начал отвязывать трос моторной лодки. Это

была одна из тех ракет, с которыми Гринпис пытался захватить нефтяные танкеры или спасти

тюленей, и которые использовали, чтобы отвезти туристов к китам. Я часто видела их по

телевизору, но никогда ни в одной из них не плавала.

И сейчас я не горела желанием делать это.

- Вот на этом? Точно? - убедилась я скептически. Я застегнула куртку до самого

подбородка, но резкий ветер проникал сквозь ткань до самой кожи. Кроме того, я мёрзла

изнутри. Жар в моём сердце только что погас. Не осталось даже искры.

- Не бойся, она не утонет, - Колин ловко вскочил на лодку, которую, как скорлупу ореха,

бросало туда-сюда. А мы всё ещё находились в гавани.

- Любой корабль может утонуть, - ответила я раздражённо. Его глаза сверкнули, когда он

повернулся в мою сторону и протянул мне руку.

- У тебя есть выбор, Эли. У нас осталось примерно полчаса, чтобы отвезти тебя назад в

квартиру. Или же мы поедем вместе. Дольше нам нельзя ждать, не то ветер станет слишком

сильным, чтобы можно было выехать из гавани.

Я успокоилась, схватила его за руку и позволила затянуть себя на качающуюся лодку. В

конце концов, я не хотела отступать. Колин подтолкнул меня на скамейку рядом с рулём,

указал, чтобы я держалась за боковые ручки и не отпускала ни на секунду.

Десять минут спустя я знала, почему. Я кричала уже в пятый раз:

- Остановись! Медленнее, плыви медленнее! - хотя мне было ясно, что я вела себя как

истеричная, избалованная цаца, которая боялась, что небольшая буря испортит ей причёску. Но

я состояла только из страха.

Всё во мне хотело вернуться на землю, чтобы снова иметь под ногами твёрдую почву, а не

быть брошенной в любой момент туда-сюда, не имея при этом шанса собраться или даже

вздохнуть.

Волны надвигались со всех сторон, и про каждую я думала, что она опрокинет лодку. Для

меня оставалось загадкой, как в последнюю секунду лодка всё-таки поднималась на ней, и, тем

не менее, я проклинала всё это, так как всё неизбежно вело к тому, что лодка постоянно

находилась в воздухе, чтобы потом с оглушительным треском обрушиться в следующую

впадину, образовывающуюся между волн. Толчки были настолько сильны, что мокрые ручки

почти выскальзывали у меня из пальцев.

Колин, напротив, стоял (стоял!) бесстрастно за рулём и даже не глядел в мою сторону:

взгляд упрямо направлен на бушующее чёрное море, рука твёрдо держит рычаг газа.

73

Беттина Белитц – Расколовшаяся луна / Bettina Belitz – Scherbenmond (Splitterherz, #2)

- Помедленнее, пожалуйста, Колин! - закричала я в отчаянии, когда ветер утих на одну

секунду. Я уже знала, что он это делал только для того, чтобы потом ещё более сердито начать

хлестать море. Наконец Колин повернулся ко мне. Он был раздражён.

- Если я поплыву медленнее, то волны будут контролировать меня, а не наоборот,

понятно? Держись крепче и смотри на горизонт. И перестань кричать, так тебе в лёгкие

задувает слишком много холодного воздуха.

Моё "тупой говнюк" затерялось в новом рёве мотора. Смотреть на горизонт - это было

типично для Колина. Я не видела никакого горизонта. Мир потерял все свои горизонты. Я

видела только волны, мои глаза не находили в них никакой опоры. Сильнейшая тошнота

охватила меня. У меня не получалось держать рот закрытым; я автоматически вскрикивала,

если лодка начинала крениться в сторону и, как транспортное средство пирата, мчаться по

ледяному воздуху, или её нос быстро взлетал из воды.

Я не знала, как долго Колин терзал нас, везя через неспокойное море - каждая минута

казалась вечностью - и, тем не менее, у меня было такое чувство, будто я в дороге несколько


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: