- А сейчас... Сейчас мы разве не в опасности? Я не знаю, можно ли по мне это заметить, но
я в этот момент счастлива, и ты ... тоже выглядел более подавленным.
Колин коротко рассмеялся и схватил вожжи Луиса.
- Позже. Мы поговорим завтра. Сначала я отведу тебя в твою квартиру.
- Завтра? В мою квартиру? А что насчет тебя? - спросила я, не понимая.
- Я живу в другом месте. Не на острове. Здесь находится только Луис. В квартире у тебя
будет всё, что нужно, там есть даже сауна и ...
- Отклонено, - прервала я его. - Это даже не обсуждается. Я не хочу в квартиру. Возьми
меня с собой.
- Нет, Эли, - сказал Колин решительно.
- Ты забыл, кто я, в то время как разъезжал по морям? - накинулась я на него. - Я не
позволю запихать меня в какую-то дурацкую халупу, когда я только что снова увидела тебя,
после того, как каждую ночь выплакивала себе все глаза из-за чистого ... - Я остановилась. Нет,
слишком много словесных ласк не стоит ему давать, а признаний тем более.
- Эли, это не так просто, как ты себе это представляешь ...
- Ах, с тобой ведь никогда не было просто, Колин Блекбёрн! Ты антипод лёгкого! Ещё
сложнее просто не бывает, но хочешь, я кое-что поведаю тебе? Я точно такая же! Поэтому-то
мы так хорошо подходим друг к другу. Всё, что слишком просто и весело, вызывает у меня
отвращение! Мне нравится то, что сложно переваривается!
Колин явно пытался удержать свою ироничную усмешку, которая закралась в уголки его
губ, но прежде чем ему это удалось, прошло несколько секунд.
- Тебе там не понравится. Я клянусь тебе. Я тебя знаю, Эли. Но если хочешь, пожалуйста,
может, будет даже лучше, если ты лично убедишься в моих антиподах. - Это прозвучало
непристойно, и мне в голову ударил жар. - Но сначала ты согреешься в своей квартире, в то
время как я заберу твою машину и отведу Луиса в конюшню. Потом мы поедем ко мне. - Он
бросил мне ключ, а я неохотно отдала ему от Porsche. - Иди по этой тропинке дальше. После
двух поворотов ты дойдёшь до небольшой деревни с домиками из соломенных крыш. Улица
Курхауз, 32.
- Попробуй только не вернуться, Колин, - пригрозила я.
- Всегда ваш раб, мадам. - Он элегантно поклонился, запрыгну на спину Луиса и умчался.
71
Беттина Белитц – Расколовшаяся луна / Bettina Belitz – Scherbenmond (Splitterherz, #2)
- Ты мог бы спокойно поцеловать меня. Придурок, - прошипела я. Потом я засунула ключ
в карман штанов, убедилась, взглянув вниз, что мои ноги были на месте (так как чувствовать я
их больше не могла), и отправилась, шатаясь, как только что заправленный пьяница, в мою
халупу-люкс.
72
Беттина Белитц – Расколовшаяся луна / Bettina Belitz – Scherbenmond (Splitterherz, #2)
Глава 15. Штормовой прилив
- Что мы тут делаем? - спросила я и повернулась в сторону Колина.
Он действительно зашёл за мной, после двух бесконечно долгих часов, во время которых
я ничего не делала, кроме как сидела на шикарном кожаном диване в квартире, смотрела на
стеклянный стол и глупо улыбалась. Чувство триумфа, которое снова и снова поднималось во
мне, привело меня в почти парящий счастливый экстаз. Нам это удалось: мы перехитрили
Тессу. Я знала, что Колин не заманил бы меня в дюны, если бы это представляло опасность для
нас или для меня. Так что Тессы здесь не было. У нас было преимущество перед этой глупой,
старой сучкой.
Но теперь моё настроение незаметно изменилось. Мы стояли в ревущей темноте
Северного моря в порту Хёрнум. Ни море, ни небо не успокоились. Волны сильно ударяли о
камни стен гавани, и снова и снова брызги орошали наши лица.
- Теперь мы едим ко мне, - спокойно ответил Колин, взял меня за руку и спустился со
мной по ступенькам к лодкам, танцующим на воде.
Инстинктивно я отступила на шаг, когда он начал отвязывать трос моторной лодки. Это
была одна из тех ракет, с которыми Гринпис пытался захватить нефтяные танкеры или спасти
тюленей, и которые использовали, чтобы отвезти туристов к китам. Я часто видела их по
телевизору, но никогда ни в одной из них не плавала.
И сейчас я не горела желанием делать это.
- Вот на этом? Точно? - убедилась я скептически. Я застегнула куртку до самого
подбородка, но резкий ветер проникал сквозь ткань до самой кожи. Кроме того, я мёрзла
изнутри. Жар в моём сердце только что погас. Не осталось даже искры.
- Не бойся, она не утонет, - Колин ловко вскочил на лодку, которую, как скорлупу ореха,
бросало туда-сюда. А мы всё ещё находились в гавани.
- Любой корабль может утонуть, - ответила я раздражённо. Его глаза сверкнули, когда он
повернулся в мою сторону и протянул мне руку.
- У тебя есть выбор, Эли. У нас осталось примерно полчаса, чтобы отвезти тебя назад в
квартиру. Или же мы поедем вместе. Дольше нам нельзя ждать, не то ветер станет слишком
сильным, чтобы можно было выехать из гавани.
Я успокоилась, схватила его за руку и позволила затянуть себя на качающуюся лодку. В
конце концов, я не хотела отступать. Колин подтолкнул меня на скамейку рядом с рулём,
указал, чтобы я держалась за боковые ручки и не отпускала ни на секунду.
Десять минут спустя я знала, почему. Я кричала уже в пятый раз:
- Остановись! Медленнее, плыви медленнее! - хотя мне было ясно, что я вела себя как
истеричная, избалованная цаца, которая боялась, что небольшая буря испортит ей причёску. Но
я состояла только из страха.
Всё во мне хотело вернуться на землю, чтобы снова иметь под ногами твёрдую почву, а не
быть брошенной в любой момент туда-сюда, не имея при этом шанса собраться или даже
вздохнуть.
Волны надвигались со всех сторон, и про каждую я думала, что она опрокинет лодку. Для
меня оставалось загадкой, как в последнюю секунду лодка всё-таки поднималась на ней, и, тем
не менее, я проклинала всё это, так как всё неизбежно вело к тому, что лодка постоянно
находилась в воздухе, чтобы потом с оглушительным треском обрушиться в следующую
впадину, образовывающуюся между волн. Толчки были настолько сильны, что мокрые ручки
почти выскальзывали у меня из пальцев.
Колин, напротив, стоял (стоял!) бесстрастно за рулём и даже не глядел в мою сторону:
взгляд упрямо направлен на бушующее чёрное море, рука твёрдо держит рычаг газа.
73
Беттина Белитц – Расколовшаяся луна / Bettina Belitz – Scherbenmond (Splitterherz, #2)
- Помедленнее, пожалуйста, Колин! - закричала я в отчаянии, когда ветер утих на одну
секунду. Я уже знала, что он это делал только для того, чтобы потом ещё более сердито начать
хлестать море. Наконец Колин повернулся ко мне. Он был раздражён.
- Если я поплыву медленнее, то волны будут контролировать меня, а не наоборот,
понятно? Держись крепче и смотри на горизонт. И перестань кричать, так тебе в лёгкие
задувает слишком много холодного воздуха.
Моё "тупой говнюк" затерялось в новом рёве мотора. Смотреть на горизонт - это было
типично для Колина. Я не видела никакого горизонта. Мир потерял все свои горизонты. Я
видела только волны, мои глаза не находили в них никакой опоры. Сильнейшая тошнота
охватила меня. У меня не получалось держать рот закрытым; я автоматически вскрикивала,
если лодка начинала крениться в сторону и, как транспортное средство пирата, мчаться по
ледяному воздуху, или её нос быстро взлетал из воды.
Я не знала, как долго Колин терзал нас, везя через неспокойное море - каждая минута
казалась вечностью - и, тем не менее, у меня было такое чувство, будто я в дороге несколько