— Сигналізація з землі! — прокоментував хтось підозріло. — Підступи «п'ятої колони»! Очевидно, космічні загарбники мають агентів серед населення!
— Не може бути! — розгублено вигукнув поліцейський Мелетті. — Я чудово знаю всіх у Трулло! Це хороші люди! Я знаю кожен будинок, кожну крамницю! Ніякого контакту з марсіянами у них нема, що ви!
— Що ж тоді це таке?
«Щоб мені відпав ніс, коли то не паперовий змій Паоло!» — скрикнув подумки Хитромудрий Одіссей і сам запідозрив щось жахливе.
Нічого не кажучи і не чекаючи наказів, він метнувся надвір, скочив на велосипед і за кілька хвилин був уже у дворі свого будинку.
Він подивився вгору і на балконі побачив своїх дітей.
— Паоло! Ріто! Що ви там робите? — голосно покликав Мелетті. — Чому ви не в підвалі, як інші? Хіба ви не чули наказу?
— Тату, тату! — закричала Ріта, плескаючи в долоні. — Іди допоможи нам!
— Зараз же заберіть того змія! Ви що, хочете, щоб мене запроторили у в'язницю за шпигунство?
— А ми не шпигуємо! Ми тільки хочемо дістати шматок торта…
— Ось я вам покажу торт! Якщо ви зараз-таки не заберетеся з балкона…
— Але тату…
— Хочете, щоб я піднявся нагору? Ану геть із балкона!
Засмученим дітям не лишалося нічого іншого, як скоритися хоча б першій частині наказу — довелося затягти змія назад до кімнати. А от спускатися в підвал вони не дуже поспішали. Вони, щоправда, зійшли з балкона, але своїх спостережень за небом не облишили — це можна було робити і з вікна кухні.
— Шкода, — сказала Ріта, — із змієм це було добре придумано.
— Але ж вони не відповіли на наш сигнал! — заперечив Паоло.
— А що ти хочеш, щоб тобі відповіли? Це ж торт, як тобі ще пояснити?
— Це космічний корабель, недотепо!
— То чого ж ти погодився запустити паперового змія?
— Певна річ, не для того, щоб дістати ще один шматок шоколаду! Я хотів дати сигнал марсіянам.
— Ти схибнувся. Ви, хлопці, всі схибнулися на космонавтах! Ті військові, внизу, готові з гармат стріляти по торту, а ти ждеш хтозна від кого якихось таємничих цидулок.
— Але ж це не торт! — наполягав Паоло.
— А я тобі по-італійському кажу: торт!
— Гаразд, облишмо. Краще сядьмо та поміркуймо — щось, може, й придумаємо.
Кілька годин по тому…
— Я — Дедал! Викликаю Діомеда! Прийом.
— Я — Діомед! Доповідайте. Прийом.
— Зараз дванадцять годин сорок сім хвилин. Знову досяг поверхні загадкового предмета. Висота — шістсот п'ятдесят чотири метри.
— Як ви сказали?
— Знаходжуся на висоті шістсот п'ятдесят чотири метри. А що?
— А те, що ви, мабуть, п'яні. Сьогодні вранці, коли ви вперше обстежували предмет, ви повідомляли, що знаходитесь на висоті дев'ятсот вісімнадцять метрів. Як ви поясните різницю?
— Я її не можу пояснити. Я можу тільки визначити різницю. Дев'ятсот вісімнадцять мінус шістсот п'ятдесят чотири дорівнює…
— Годі вже! Прийом закінчую!
І генерал грюкнув по столу кулаком.
— Синьйори! — сказав він трохи згодом, звертаючись до присутніх. — Ясно одне: невідомий космічний корабель приземляється.
Всі напружено вичікували до заходу сонця. Таємничий предмет ледь помітно, сантиметр за сантиметром, втрачав висоту. Десь о третій годині дня він став поволі пересуватися у напрямі на північний схід. Діомед полегшено зітхнув: ворог принаймні не збирався спуститися на дахи будинків, а то загинуло б ціле передмістя Рима.
Приземлення мало відбутися чи не на Монте Кукко — на голому, всіяному камінням горбі: він був за школою. Туди під час перерв бігали погратися діти. На пласкій вершині пастухи поставили курінь — там вони зупинялись, коли спускалися з гір, щоб продати овець у римській долині.
Як на генерала, то він би не зволікав. Але уряд — ось уже кілька годин уряд підтримував зв'язок із найбільшими державами світу — категорично наказував: застосовувати зброю тільки тоді, коли загадкові прибульці з космосу почнуть перші. Утримуватися від будь-яких ворожих випадів, аби не спровокувати непотрібної різанини і не зіпсувати трагічними наслідками першої зустрічі людства з неземними істотами, пильнувати і бути готовими до всього.
Такий був наказ.
Саме через це Діомед, коли наміри «летючої тарілки» стали ясні, розташував свої сили навколо горба. Гармати, вогнемети, панцерники, ракети типу «Земля — Земля» щільним кільцем облягли Монте Кукко на той час, коли таємничий предмет без найменшого шуму м'яко опустився на горб, відкривши небо, осяяне останніми променями призахідного сонця.
Загадковий синьйор Джепетто
— Прощай, торте! — зітхнула Ріта, стежачи за маневрами військових.
— Ти таки схибнулась! — буркнув Паоло. — Я ж сказав, що то космічний корабель.
— Ну, де в тебе очі? Глянь, знизу він увесь із шоколаду. А вгорі він рожевий, жовтий, зелений. Це ж чудо, а не торт!
— Та це ж, певно, кольори марсіянського прапора!
— Давай поб'ємось об заклад! Я кажу, що це торт, ти — що космічний корабель. Той, хто виграє, два тижні забирає усі солодощі.
— Місяць, — поправив Паоло.
— Навіть цілий рік, якщо хочеш, — відрізала Ріта.
— Рік — це довго…
— Ага, боїшся програти? А я ладна битися об заклад на що завгодно.
— Гаразд, рік, — згодився Паоло, червоніючи. — А зараз ходімо подивимось, що ж воно таке насправді.
Тепер настала Рітина черга завагатися.
— Гадаєш, нас туди пропустять?
Паоло не відповів. Якусь мить він пильно вдивлявся туди, де Мальяно, — звідти на безлюдну вулицю вийшла отара овець, яку гнали два чабани. Отара щодня паслася на жовтих горбах Агро, серед покинутих піщаних кар'єрів. А надвечір вона поверталась на Монте Кукко, проходячи через усе передмістя.
«Хотів би я побачити, як вівці попадуть у в'язницю! — засміявся сам до себе Паоло. — Невже й пса теж туди посадять?»
Але збройним силам було не до овець — їм вистачало й свого клопоту. Вони повернулися спиною до Трулло і не зводили очей з горба, на який спустився незнаний предмет, накривши вершину, неначе величезний капелюх. Вівці, бекаючи, йшли вперед, тісно скупчившись, бік до боку, морда до морди. Якщо котра відбігала від гурту, щоб скубнути трави на узбіччі, то пес одразу ж заганяв її назад до отари. Дзорро, який весь день нудився, дрімаючи на балконі, гавкнув був, щоб привітати колегу, але той, поглинутий роботою, навіть не відповів.
— Бери свої пісочні лопатки, — раптом сказав Паоло дуже рішуче, — ті, що ти брала з собою торік на море. А я візьму електричного ліхтарика.
— І що ти хочеш робити? — боязко спитала Ріта.
— Хочу виграти парі! Але якщо ти боїшся, то не йди.
— Звісно, піду! — заперечила Ріта.
— Тож слухай. Ти пам'ятаєш хитромудрого Одіссея?
— Як це я можу не пам'ятати свого батька?
— Дурна, я кажу про іншого Одіссея, про справжнього. Я ж кільканадцять разів розповідав тобі про його пригоди. Як він вийшов із печери велетня Поліфема, пам'ятаєш?
— Сховавшись під животом у вівці… Ой! Ти думаєш, що й ми змогли б так само?.. Але ж я не вміщуся там, під животом у вівці!
— І не треба. Гайда.
— А мамі залишимо цидулку?
Синьйора Чечілія в момент тривоги була у хворої, якій робила укол, і перш ніж спуститися в підвал, встигла зателефонувати дітям, щоб вони сховалися у сусідки. Залишити їй цидулку означало признатися, що вони її не послухалися.
— Ми повернемося додому раніше за неї, — запевнив сестру Паоло.
Хоча Ріту це не зовсім переконало, проте вона не стала заперечувати і пішла за братом. Адже він був старший. Дівчинка глянула на Дзорро, що подзявкував собі на овець, узяла свої лопатки і вийшла слідом за Паоло на сходи.
Ні в під'їзді, ні на вулиці не було нікого. Ніхто їх не затримав, не прогнав додому.
Паоло пропустив отару і прилаштувався позаду. Ріта йшла за братом. Пес був підозріливо загарчав, але в цю хвилину від отари відбилось ягня і псові довелося завертати його назад. Чабани йшли, не обертаючись. Вони спокійно простували до горба і, певно, не помічали, що цього вечора все було трохи не так, як завжди. Їх не здивувало, що ціла пожежна команда зайняла знайому стежку, а на вершині Монте Кукко було щось таке, що змусило весь світ затамувати подих.