— Идемте быстрее, а то мисс Прайс уже, наверное, волнуется,— поторопила Линда.
Она больше не заговаривала о том, чтобы идти в обход, и они направились кратчайшей дорогой через развалины. Было еще достаточно светло, и шли очень быстро. Ничего подозрительного в развалинах они не обнаружили, хотя Линда беспрестанно озиралась по сторонам и прислушивалась. Когда они благополучно миновали развалины, она совсем успокоилась и даже стала подшучивать над своими недавними страхами.
Увидев, кто пришел, мисс Прайс облегченно вздохнула.
— Теперь я спокойна, с мистером Стентоном и Дэном я ничего не боюсь,— сказала она миссис Бэнвилл.— Майкл такой легкомысленный мальчик, хотел ловить того человека, а обо мне совсем не подумал. Каково бы мне было стоять там одной?
— Тетя, вам совершенно не о чем волноваться,— торжественно заверил Дэн.— Мы будем охранять вас с двух сторон.
Тут Линда стала рассказывать, как она вначале тоже боялась, а теперь убедилась, что Стентон абсолютно прав и никого в развалинах нет, и все смеялись. Потом миссис Бэнвилл заговорила о каком-то узоре из тех альбомов, которые они принесли, и обсудила с мисс Прайс способы вязки, сверяясь с рисунком. Когда же они, наконец, пустились в обратный путь и уже отошли от дома Бэнвиллов на сотню ярдов, Дэн вспомнил о фонаре, который они и впрямь забыли вынуть из сумки Линды, и побежал обратно, а мисс Прайс со Стентоном остались ждать его на месте. В результате, когда они подошли к развалинам, уже стемнело.
Глава IV
Мисс Прайс вышагивала между Стентоном и Дэном, при таком сопровождении она чувствовала себя в безопасности. Шедший первым, Дэн зажег фонарь. Тропинка была узкой, и они шли друг за другом. Внезапно Дэн остановился, мисс Прайс с ходу ткнулась ему в спину. Луч света заметался справа от тропинки, выхватывая из темноты переплетения ветвей и причудливые нагромождения камней.
— Что случилось? — спросил Стентон.
— Там кто-то есть,— не оборачиваясь, свистящим шепотом ответил Дэн.
— Вам почудилось, я никого не видел. Идемте дальше.
Дэн что-то невнятно пробормотал и медленно двинулся вперед. Мисс Прайс, к которой разом вернулись все страхи, судорожно вцепилась сзади в его левую руку. Дэн сошел с тропинки, чтобы идти рядом с ней, но, лишившись прикрытия и оказавшись лицом к лицу с тем неизвестным, что таилось где-то рядом в темноте, старушка перепугалась еще больше и застыла на месте.
—Тетя, вы лучше идите за мной,— сказал Дэн, занимая прежнюю передовую позицию на тропе.
Ярдов через десять он снова остановился.
— Дэн, вы долго будете топтаться на месте? — нетерпеливо спросил Стентон.
— Вы ничего не слышали?
— Ровным счетом ничего, если не считать наших собственных шагов.
— А мне показалось... Ладно, пошли.
Однако не успели они сделать и двух шагов, как теперь уже слева от тропы отчетливо раздался шорох осыпающихся камешков — кто-то шагал по тянущейся вдоль тропы насыпи.
— Теперь слышите? — прошептал Дэн.
— Оснований для паники нет,— спокойно произнес Стентон.— Если кому-то охота здесь шляться, нам-то что до этого? Дайте мне фонарь, я пойду впереди, не то мы застрянем здесь надолго.
Едва Стентон, обойдя охваченную ужасом мисс Прайс, протянул руку за фонарем, как вдруг из-за насыпи раздался дикий, нечеловеческий вопль и к их ногам скатился большой камень. Стентон быстро щелкнул выключателем фонаря, который продолжал держать в руках растерянный Дэн, и в наступившей темноте толкнул юношу и повисшую на нем в полуобморочном состоянии мисс Прайс в сторону от тропы.
— Стойте тихо,— прошептал он.
Прошло две-три минуты — со стороны насыпи не раздавалось ни звука. Стентон хорошо знал развалины: уйти с насыпи совсем бесшумно было невозможно, и тот, кто там прятался, затаился и ждал.
— Дайте мне фонарь,— тихо сказал он Дэну на ухо,— и оставайтесь здесь.
— Куда вы? — так же шепотом спросил Дэн.
Вместо ответа Стентон вынул из кармана револьвер, однако Дэн, как видно совершенно потерявший голову, вместо того чтобы следовать полученным указаниям, схватил Стентона за полу пиджака и при этом уронил фонарь на ноги мисс Прайс. Почувствовав, как что-то упало на нее, она издала душераздирающий крик и кинулась прочь, сильно толкнув Дэна, а тот, в свою очередь, едва не сбил с ног Стентона; в это время кто-то быстро побежал по насыпи.
— Отпустите! — сердито крикнул Стентон, вырывая из рук Дэна свой пиджак,— Какого черта?!
— Вы его все равно не поймаете! Мы только потеряем друг друга, а вы еще и расшибетесь! — Дэн и не думал отпускать его.— Здесь слишком опасно бегать в темноте.
Пока они препирались, за насыпью все стихло, и Стентон понял, что преследование уже бесполезно.
— Если б вы в меня не вцепились, я бы его поймал! — с досадой сказал он.
— Мы должны защищать тетю, а оружие есть только у вас. Если мы разойдемся, то в темноте можем окончательно потерять друг друга.— Напряженный, прерывистый голос Дэна выдавал сильное волнение.
В его доводах была доля истины, и Стентон не стал возражать, однако про себя подумал, что Дэн, похоже, испугался не столько за мисс Прайс, сколько за самого себя.
— По правде говоря, мне и самому жутко,— извиняющимся тоном сказал Дэн, подтверждая его мнение.— Если б у меня тоже было какое-нибудь оружие, тогда другое дело, а с голыми руками... Я и не знал, что у вас есть револьвер. Вы всегда его с собой носите?
— Нет, конечно. Я взял его для успокоения мисс Бэнвилл.
— Очень кстати,— резюмировал Дэн.— С оружием спокойнее.
Из-за темноты Дэн не видел, каким насмешливым взглядом одарил его Стентон. Фонарь при падении разбился, поэтому дальнейший путь занял много времени, хотя никто больше их не тревожил. Когда они, наконец, добрались до дома, Нильс с Питером уже подумывали, не пора ли отправляться на розыски. У мисс Прайс, едва она переступила порог своего дома, подкосились ноги, и она рухнула на руки Дэна и подоспевшего Майкла.
— Тетя, вы вели себя героически,— сказал Дэн, усаживая ее с помощью брата на диван.— Если б я не уронил фонарь, мы бы ему показали!
Стентон иронически усмехнулся, но Дэна это ничуть не смутило, и он принялся очень живо описывать их приключения. Приукрасить собственную роль он не старался, честно сказав, что совершенно растерялся, поскольку прежде считал все это плодом разыгравшегося воображения Майкла.
— Когда мы выходили от Бэнвиллов, я тоже думала, что нам с Майклом почудилось,— подала голос немного оправившаяся мисс Прайс.— Тогда мало что было слышно, у Майкла слух острее, а я всего два раза шорох слышала, и все. Подумать только, этот негодяй ждал, когда мы пойдем обратно!
— Вот уж поистине странный бродяга,— заметил Питер.
— Где Урсула? — спросила мисс Прайс.— Позовите се, пусть поможет мне.
— Мисс Хендрон после ужина спала,— ответил Питер.— Мы тогда искали фонарь, и у нее дверь была отерта.
— Постучите посильнее, сегодня мне без нее не обойтись.
Питер пошел будить компаньонку.
— Мисс Хендрон! — Он громко стукнул в дверь. — Мисс Хендрон!
Наконец его призывы были услышаны, мисс Хендрон отозвалась и сказала, что сию минуту выйдет, только оденется.
Когда все разошлись по своим комнатам, был уже первый час ночи.
— Нильс, ты спишь? — спросил Питер, уже лежа в кровати; дверь между своими комнатами они, как обычно, оставили открытой.
— Нет, а что?
— Тогда в гостиной я сказал Диллонам, будто ты заходил ко мне, когда мисс Прайс ушла с Майклом. С этим дурацким порезом я и так неловко себя чувствовал, а если бы еще оказался единственным, не имеющим алиби на то время...
— Сказал так сказал, чего уж там.— Нильс встал, не зажигая света, босиком прошлепал по комнате и с ногами забрался в огромное, старое полукруглое кресло возле кровати Питера,— Слушай, Пит, я все хотел тебя спросить... Ты только, пожалуйста, не обижайся.