— Н — на редкость шумно т — тут нынче — раздалось у меня за спиной и от неожиданности я даже подпрыгнул.

Ну вот что такое! Почему они всегда подходят сзади, что за голливудские шаблоны? И еще — помяни черта. Хотя — если совсем честно, то я соскучился по этому невысокому человеку с умными глазами и сединой в волосах.

— Так мероприятие — повернулся я к казначею Ордена Плачущей богини — Знаковое.

— И это п — плохо — с недовольством оглядел толпу брат Юр — С — серьезные решения приним — маются в тишине, а не в таком г — гвалте.

— Так гвалт — тут, а решения — вон там — я показал на здание, в котором давным — давно доказывал бейрону Фергюсу что я в самом деле есть я.

— Н — не знаю — брат Юр покачал головой — Н — не уверен, что на с — совет не проникнут лишние люди. Г — горцы вообще, знаешь ли, отличаются редкостным неб — благоразумием и рас — схлябанностью. Да, мы же не поз — здоровались. Х — хейген, рад тебя видеть. Совсем т — ты меня забыл.

— Как можно — возмутился я — Просто дела, дела…

— П — понимаю — тактично ответил брат Юр, но явно остался при своем мнении.

— Ура, ты пришел! — с небес на меня свалилась Трень — Брень, подтверждая мое мнение о том, что она явно 'кара господня' — Тут такое! Здрасьте, дядя Юр.

— Добрый день — к моему великому удивлению, брат Юр улыбнулся, глядя на фею, притом — искренне — Т — ты все хорошеешь, дев — вочка. Скоро совсем в — взрослая будешь.

— Это да — вздохнула фея — И старая. Не знаю — есть ли жизнь после двадцати пяти лет? По — моему — нет. Все, что после них остается — русские сериалы и кулинарные шоу. И — все.

— Ничего не п — понял, но заранее не сог — гласен — брат Юр продолжал улыбаться — Н — напомни мне потом, я п — познакомлю тебя с княгиней Ан — ной, нашей общей с т — твоим отцом знакомой. Она тебе м — много чего по этому п — поводу может порассказать. Но это — п — потом. Сейчас нам, пож — жалуй что и пора.

И то — у здания, где должен был проходить совет кланов кипение толпы достигло предела, а значит — надо было поспешать. Опаздывать не хотелось, а внутрь еще надо было попасть, и в свете текущих событий это было не самое простое дело.

Глава девятая

Из которой следует, что в большинстве своем люди управляемы и агрессивны

— Н — нет, туда мы не п — пойдем — брат Юр неодобрительно посмотрел на галдящее скопление народа — Т — там нас затопчут. М — мы пойдем другим п — путем.

И он целеустремленно двинулся в обход народных масс, причем к нам как‑то незаметно присоединилось человек пять в черных балахонах, явно страхующих своего патрона, да и меня заодно.

— Вы обязаны меня пропустить! — донесся до меня пронзительный женский голос — Я — представитель прессы и согласно соответствующему закону имею право присутствовать где хочу.

Любопытно, это что здесь за пресса такая? Здесь я пресса, и другой вроде нет.

А, нет, есть. Причем это была действительно она, пресса, без обмана.

Перед угрюмыми воинами, которые незыблемо стояли на входе в дом бейрона, махала руками, грудастая эльфийка с невероятно растрепанными волосами. Только по ним одним можно было догадаться, кто это такая. А если учесть еще и листок пергамента с золотым стилосом, добросовестно зажатыми в руках, то личность представительницы пятой державы не представляла из себя загадки.

Шутки шутками, — но молодец Соловьева. Выходной, между прочим, а она тут, в гуще событий. Мало того — отследила, все узнала, пришла вовремя, не поленилась. Вот правда — молодец.

Только вот пускать ее внутрь точно не стоит — мне там выступать. Она меня может и не узнает, но вот остальные, особо глазастые. Один раз пронесло, тогда, с пауком, а вот второй — не факт. Если и не узнают, то будут об этом языками мести, а умеющий уши — да услышит. Та же Шелестова расскажет о странном сходстве ее начальника с неким Хегеном свой сестричке, та ухватит знакомый ник и сразу столько странных деталей всплывет. Вот оно мне надо?

Хотя — ее и не пустят. Ну да, так оно и будет.

— Никому ничего мы не обязаны — лениво ответил ей один из гэльтов — Будь ты хоть кто. Это Пограничье, здесь свои законы. Так что — присутствуй отсюда.

— А что такое — 'пресса'? — любознательно поинтересовался другой охранник, помоложе и полюбопытней.

— Я буду освещать это событие — немного нервно ответила Мариэтта.

— А, фонарщица — понятливо кивнул молодой — Не, этого точно не надо. Там и так светло, мы не дикари какие, у нас светильники свои есть.

— Дожили — проворчал еще один охранник, сильно немолодой — Девки фонарщиками работают. Куда мы катимся? Нет, неладно что‑то стало в Пограничье, неладно. И все это неустройство от клятых Мак — Праттов идет, от них все зло.

— Вы так думаете? — заинтересовалась его словами Мариэтта — Что вы вообще можете сказать по данной ситуации?

Что ей ответил пожилой горец, я так и не узнал — надо было поспешать за братом Юром, который, судя по всему, знал куда идти.

И точно — с обратной стороны дома, где народу ошивалось поменьше, обнаружилась небольшая дверца черного хода, у которой тоже стояли гэльты, причем в компании двух счетоводов брата Юра.

Вот интересно — как он добился того, что его люди охраняют данное мероприятие? С какой радости это вообще происходит, где он — и где кланы Пограничья?

Хотя — о чем я. Брат Юр — он, как мне видится, везде. Везде, где есть его интерес, а тут он присутствует, я ведь и сам занялся этим делом с его подачи.

— Мастер — счетоводы у двери чуть склонили головы, завидев его, пятеро же сопровождающих нас бухгалтерских работников лихо перестроились в полукруг, прикрывая дверь от оживившихся зевак, среди которых раздались возгласы вроде 'И здесь пускают. А ты говорил — закрыто' — Почти началось. Тан Хейген, вас тоже ждут.

— Игроков пускают — метнулся крик в толпе — Что за? А мы что — рыжие? Какого? Ники их запомни, потом выясним, с чего им такая честь.

Я, чертыхаясь, нырнул в открывшуюся дверь, за мной проскользнула Трень — Брень, по — моему, немного перепуганная.

— Никого не пускать — негромко скомандовал я счетоводам — Ни одного человека.

Не знаю, возымели мои слова вес или нет, но вроде один из них кивнул.

— Как думаешь — про ники этот полуорк шутил? — нервно спросила у меня фея, пока мы шли куда‑то темным и узким коридором.

— Если полуорк — то вряд ли — ответил ей я — У этих ребят с чувством юмора плохо, доводилось мне с ними сталкиваться. Они все зеленые и дикие. И зубы у них наружу.

Коридор кончился, и мы оказались в небольшой комнате, в которой хорошо был слышен гул басовитых голосов — это переговаривались вожди кланов, ждавшие начала мероприятия.

— Д — думаю, сегодня будет интересный день — заметил брат Юр, накидывая на голову капюшон, пришитый к его черному одеянию — Х — хейген, говори решительно, но не аг — грессивно. Т — ты д — должен убедить их в том, что Мак — Пратты зло, именно уб — бедить, иначе все т — труды пойдут псу под х — хвост. Это б — будет обидно. И не махайте ты р — руками как ветряная м — мельница, п — прошу тебя. См — мотрится это смешно, п — поверь мне.

— Да — да — да — поддакнула ему фея, обличительно глядя на меня — А еще ты глаза выпучиваешь, когда орешь, ты тогда на рыбу путассу похож.

— Юная л — леди, вы будете сидеть р — рядом со мной — немного церемонно произнес брат Юр — Н — надеюсь, вы не против?

— Не знаю почему, но мне кажется, что тут мое согласие ничегошеньки не изменит — на редкость рассудительно сказала фея — Так что — не против.

— В — вот и славно — было слышно, что он улыбается. Только слышно — капюшон надежно скрыл его лицо — Вот и догов — ворились.

В большом зале, который в мирное время был пиршественной залой, яблоку было некуда упасть — столько сюда набилось народа. Да, много гельтов в Файролле‑то, я даже не предполагал — насколько. И ведь это все вожди, что немаловажно.

Бритые налысо и с пышными шевелюрами, бородатые и татуированные, в фейл — брекенах совершенно невероятных цветов, с огромными мечами — каких их тут только не было. И главное — я почти никого знакомого не видел.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: