Джекс: Да, не ребенок. И тебе лучше не забывать об этом.
Кейси: *отводит взгляд, поливает попкорн маслом*
Джекс: …
Кейси: Тебе не обязательно следить за мной, Джекс. Я туда не плюну.
Джекс: Ну, это определенно один из способов тебя попробовать.
Кейси: :0
Джекс: *смотрит через стойку, ухмыляется* Ты уронила мой попкорн. Я не буду есть из этого ведерка.
Пен: У девочки нет шансов…
36
Действие происходит, когда вся компания еще учится в школе. Братья Тренты стоят у окна в спальне Джареда. Кейси ночует у Тэйт. *примерно за два месяца до пролога Покинутых*
Джекс: Эти девчонки понимают, что нам все видно через ее прозрачные черные шторы?
Джаред: Поверь, Тэйт всегда в курсе того, что она со мной делает.
Джекс: *смеется*
Джаред: Ничего смешного. Иногда по ночам, если отец держит ее на особо коротком поводке, она использует это окно в корыстных целях и дразнит меня.
Джекс: Мило.
Джаред: Проехали. Я в душ. Закрой жалюзи и перестань пялиться на мою девушку в ее ночной рубашке. *уходит из комнаты*
Джекс: *вылезает из окна, пробирается по дереву, открывает французские двери балкона Тэйт*
Тэйт: Джекс! Проваливай отсюда!
Джекс: Джареду нужна помощь в душе. Спину потереть. Он попросил тебя позвать.
Тэйт: *прыскает со смеху* Так я и поверила.
Джекс: Я пригляжу за Кейси.
Кейси: Я старше тебя, дурачок.
Джекс: И все же рискну предположить, что во многих аспектах я обогнал тебя на годы вперед.
Кейси: *вскидывает бровь*
Джекс: Тэйт, иди, поцелуй своего бойфренда на ночь.
Тэйт: *смотрит на Кейси* Ты справишься?
Кейси: Я тебя умоляю, у меня есть каблуки пострашнее его.
Джекс: *ухмыляется*
Тэйт: *перелезает с балкона на дерево*
Джекс: Вот, значит, в чем ты спишь?
Кейси: *сердито смотрит, скрестив руки на груди*
Джекс: Мило. Слишком много розового, но мило.
Кейси: По крайней мере, моя одежда чистая. У тебя все джинсы в масляных пятнах.
Джекс: Важно не то, насколько мои джинсы чистые, а то, что находится под ними.
Кейси: Почему ты всегда так делаешь?
Джекс: Как?
Кейси: Сводишь все к сексу. В тебе есть хоть намек на личность? Нечто, что можно предложить девушке, помимо тупых шуток?
Джекс: *прищуривается* Можно подумать, тебя это заботит.
Кейси: Может и заботило бы, если бы ты перестал смотреть на меня, как на вещь.
Джекс: Может, тебе самой следует перестать смотреть на меня с призрением, будто ты уверена, что я донашиваю одежду за Джаредом.
Кейси: Я не смотрю на тебя так.
Джекс: Тогда почему ты такая жестокая, мать твою?
Кейси: Я… я не хотела… *вздыхает*
Джекс: *подходит к Кейси, оттесняет ее к стене, нависает над ней*
Кейси: *смотрит на него снизу вверх*
Джекс: Потому что ничто не пугает тебя так, как я, верно? Даже твои каблуки?
Кейси: *отворачивается*
Джекс: *уходит*
37
Джекс и Кейси на уроке…
Кейси: Условия, созданные революцией, происходившей во время…
Джекс: События в "Отверженных" происходят не во время Великой французской революции. Книга о наследии этой революции и о небольшом восстании парижан 40 лет спустя. Ты ее вообще читала?
Кейси: *скрипя зубами* Почему он посещает этот урок, мисс Пенли? Он ведь в одиннадцатом классе.
Джекс: Почему ты посещаешь этот урок? Тексты явно слишком сложны для тебя.
Кейси: Ты до сих пор говоришь?
Пенли: Хорошо, достаточно. Вам обоим. Джекс, прекрати перебивать ее.
Джекс: …
Кейси: …
Пенли: …
Кейси: Да, я забыла, о чем говорила, поэтому….
Джекс: *ухмыляется*
Кейси: Хватит улыбаться.
Джекс: Я не улыбаюсь.
Кейси: Я это чувствую.
Джекс: Чувствуешь? И как я?
*Класс смеется*
Кейси: Гад.
Джекс: *наклоняется вперед, шепчет ей на ухо* Хочешь действительно почувствовать?
Пен: Дней через 40 она почувствет. ;)
38
Тэйт и Джаред целуются в его машине, припаркованной перед их домами…
Джаред: Иногда мне хочется, чтобы нам до сих пор было по 12 лет.
Тэйт: Почему?
Джаред: Я бы мог спать в твоей комнате по ночам, и меня бы не выпроваживали пинком под зад.
Тэйт: Ах… *наклоняется, целует его шею* Но у зрелости есть свои бонусы. Может, ты больше и не ночуешь со мной, но зато мы компенсируем это с лихвой, занимаясь другими занятными вещами.
Джаред: *фыркает* Ты ведь в курсе, что меня не только это интересует?
Тэйт: *приподнимает бровь*
Джаред: Эй, я люблю тебя раздевать, но мне не обязательно заниматься этим каждый день.
Тэйт: *смотрит, склонив голову набок*
Джаред: Пытаешься разозлить меня? *щекочет Тэйт*
Тэйт: *смеется* ХВАТИТ! Ты такой нетерпеливый. У нас есть комната в доме Мэдока. Мы довольно много времени проводим наедине.
Джаред: Дело не в совместном времяпрепровождении, сексе или разговорах… а в том, чтобы просто быть рядом с тобой.
Тэйт: …
Джаред: Не знаю. Я, вроде как, скучаю по тебе ночами, наверное.
Тэйт: …
Джаред: *откидывает голову на подголовник, вздыхает* Боже, я жалок.
Тэйт: Ничего подобного.
Джаред: *смеется* У тебя есть планы и амбиции. *смотрит на Тэйт* А у меня есть ты. Я слишком крепко к тебе привязан.
Тэйт: *прислоняется лбом к его лбу* И никогда меня не отпускай.
Джаред: Никогда.
*Раздается стук в окно…*
Тэйт: Папа!
Мистер Брандт: *открывает дверь* Тэйт, ты тут уже полчаса сидишь. Времени более чем достаточно, чтобы пожелать спокойной ночи.
Тэйт: *слезает с колен Джареда, быстро выскакивает из машины*
Мистер Брандт: Джаред, в будние дни комендантский час начинается в 10. Помнишь?
Джаред: *вылезает из машины* Мистер Брандт, мы ведь дома. Она в безопасности со мной.
Мистер Брандт: *вскидывает бровь*
Джаред: *вздыхает* Вы правы. Извините, что задержал ее допоздна.
Мистер Брандт: Я доверяю тебе. И доверяю своей дочери.
Джаред: Да, сэр.
Мистер Брандт: У меня нет сомнений, что вы любите друг друга очень сильно.
Тэйт: *заливается румянцем, отводит взгляд*
Джаред: *стонет*
Мистер Брандт: Но я не глуп. Уверен, вы находите время заниматься тем, чем занимаетесь вдвоем.
Джаред: *закрывает глаза, закипая*
Тэйт: *накрывает лицо ладонями*
Мистер Брандт: Напоминаю вам обоим, что с нынешним уровнем технологий женщина может избежать незапланированной беременности. Поняли? Безопасность прежде всего.
Тэйт: ПАП!!!!
Джаред: *тяжело дышит*
Мистер Брандт: Знаю, у меня не будет причин разозлиться из-за того, что доверял тебе, не так ли?
Джаред: *смотрит сердито*
Мистер Брандт: Я люблю тебя, Джаред. И считаю своим сыном.
Джаред: *смотрит сердито*
Мистер Брандт: Но иногда меня так и тянет сделать из твоего черепа миску для мороженого.
Джаред: *выпучив глаза* Да, сэр. Безопасность прежде всего.