— Не по душе, вижу. Тогда огневому ремеслу учись. Радостное это дело. Особливо сталь варить.
И сделался тут Семигор голубым-голубым — борода голубая, волосы голубые, фартук рабочий и тот оголубел.
Задумался Павлушка, говорит твердо:
— Мне бы своим умом до дела дойти.
Загрохотал Семигор, горным эхом вокруг рассыпался:
— Слыхал, усмирили вы Огневика? В помощники тебе определяю. Пора и младшему в люди выходить.
Дома у деда дым коромыслом. Это Бедовик вздумал уху варить. А с непривычки только в золе да саже перепачкался — трубочист трубочистом.
Говорит ему дед:
— Голова-то большая, только ума маловато. Сколько лет чугунок мне верой-правдой служил, а ты его враз прожег.
— Новый сделаю, — гудит Бедовик-Огневик.
— Скор на слова-то! Ладно, определим тебя к работе горячей — присматривайся, что к чему. Может, и в мастера, как братья, выйдешь. Сталь да чугун — это, брат, не уху варить.
Отвели Огневику хоромы. Ну печь не печь, больше на дом походит, только громадный. Поэтому и называется эта печь — доменная. Стал Огневик ремеслу учиться. С охотой. Мозоли набил, фартук прожег, дымом пропах — силу в себе почувствовал.
И Павлушка-Пострел к огневой работе тянется, про секреты мастерства у деда Кудельки выспрашивает.
— Не в обычае человека работного тайны ремесла при себе хранить. Научу тебя сталь особую варить, дорогую.
Взялись за дело. День и ночь у печи пропадали — большую работу наскоком не возьмешь. И вот, словно молния, побежал по желобу металл, голубым огнем вспыхнул, птицей в небеса взвился.
Говорит Пострелу дед Куделька:
— Ну, мастер, по-твоему вышло. Внукам, правнукам своим расскажешь: такого-то, мол, дня Павлушка-Пострел дорогую сталь выплавил. Да и Огневик себя показал. Быть ему Огнем-Великаном.
…Красным всадником пронеслись по нашей земле годы. Настали времена другие. Песни новые люди запели.
Подрос Пострел и его друзья-товарищи. Хозяевами всему стали. Дружно за работу взялись. Один придумает, другой подскажет, третий руки золотые приложит. И побежали по земле машины, по воде поплыли, по воздуху полетели. А мастерам и этого мало.
Говорит Пострел деду Кудельке:
— Хочу я, дедка, такой металл выплавить, чтоб конем крылатым выше звезд поднялся.
— Верно, — говорит дед, — нет такого дела на земле, на воде и на небе, до которого бы рабочие руки не дошли.
Упорны в работе мастеровые, слов на ветер не бросают. Варит Павлушка-Пострел звездную сталь. Подходит к печи доменной, в огненные глазки заглядывает и, как доктор, спрашивает:
— Как дела? На что жалуетесь, Огонь-Великан?
А Огонь-Великан красным глазом подмигивает и гудит весело:
— Все в порядке, Мастер!
Издавна Уральские горы называли Каменным Поясом, или просто Камень. Еще в двенадцатом веке — а это почти семьсот лет назад! — русские знали, что край этот несметно богат, а живут здесь ханты, манси, татары, башкиры.
Поэтому на карте нашего Южного Урала так много башкирских названий рек, гор, озер, поселков и городов.
Этимганово — село в Сосновском районе. Название происходит, по рассказам, от слов «ит» — собака и «эмган» — вскормленный, то есть собакой вскормленный.
Килен-таш — «невеста-камень». Скала неподалеку от города Магнитогорска напоминает фигуру женщины.
Атач-гора — около нее находится Магнитогорский металлургический комбинат имени В. И. Ленина. Когда-то там пасли лошадей. Ат — по-башкирски лошадь. Поэтому на карте много названий, начинающихся со слова Ат (Атлян, Аткуль, Атжатарово и т. д.).
Бердяуш — рабочий поселок и железнодорожная станция. Бердяуш по-башкирски — таинственные звуки. Как узнали позднее, это был шум подземной реки.
Миньяр — город в Челябинской области. Мин — тысяча, яр — каменный столб. Старики-башкиры рассказывают, что тысячи каменных столбов высятся вдоль берега реки.
Кунашак — районный центр. Можно перевести как «место ночлега».
Таганай — горный массив на Южном Урале. Переводится как «подставка луны» (таган — подставка, ай — луна).
Юрма — горный массив (высота 1034 м) к северу от Златоуста. По-башкирски означает «не ходи», словно предостерегает о трудностях восхождения на гору.
Чебаркуль — озеро. Свое название получило от множества островов. «Чубар» — по-башкирски пестрый.
Тугайкуль — озеро неподалеку от города Копейска. Здесь был открыт каменный уголь. Нынешние города Челябинской области Копейск, Коркино, Еманжелинск — центры добычи каменного угля на Южном Урале.
Тагт-Талях-Ялпынг-Неройка — так охотники-манси назвали гору на приполярном Урале. (Нер — камень, ойка — старик, то есть «Старик Урал»).
Кременкуль — озеро неподалеку от Челябинска. По рассказам стариков-башкир на берегу озера находили кремни.
Янган-тау — означает «горящая гора». Из трещин горы кое-где бьют горячие источники, вырывается пар.
Касли — город, расположенный между озерами Большие Касли и Иртяш, соединенными речкой Вязовкой. Название озера в переводе означает «гусиное» (каз — гусь, казлык — гусиное место).
Маузлы — башкирское название озера Банное (в 60 км от города Магнитогорска). «Маузлы» — мычащее, гудящее. Во время замерзания озеро своеобразно гудит и звуки напоминают мычание быка. Русские называют озеро Банным: вода очень мягкая.
Миасс — правый приток реки Исети. По реке назван город Миасс, село Миасское, озера Большое и Малое Миассово. Воды река несет в Северный Ледовитый океан: впадает в Исеть, затем в Тобол и Иртыш.