— Риния, Пурсена.
— Да, ня.
— Да, нано.
Когда я обратился к ним, обе посмотрели на меня с напряжённым видом.
— Давайте останемся друзьями.[4]
Их напряжение сразу ушло. Пожав плечами, они подошли ко мне с обеих сторон.
— …Ничего не поделаешь, ня. Всё–таки, босс, ты же однолюб, ня.
— Останемся друзьями, не хочу никого предавать.
Я обменялся с обеими рукопожатием. Если подумать, мы наверное впервые вот так пожимаем друг другу руки. Друзья девушки, да? Я не раз слышал прежде, что дружбы между мужчиной и женщиной не бывает. Ну, даже если тут и присутствует толика сексуального влечения, настоящая дружба всё равно остаётся дружбой. Главное тут взаимно сохранять определённую дистанцию.
— Тогда давайте обязательно встретимся как–нибудь ещё. Хотя я и не знаю когда это будет, может спустя десять лет или все двадцать.
— Верно, ня. За эти десять лет я стану по–настоящему великой, так что тебе придётся преклониться передо мной, ня.
— Мы покорим Великий Лес.
Эти двое открыто говорили о своих амбициях. Я попрощался с ними, напоследок вполголоса произнеся лишь одно: «Надеюсь это не превратится в ситуацию когда низшие правят высшими, и не будет никаких смут и восстаний».[5]
Если нам повезёт, то однажды мы обязательно встретимся вновь.
Часть 7
Затем я отправился в лабораторию к Нанахоши.
Интересно, как мне растопить лёд между нами? Она одинокий человек. И, несмотря на своё неприветливое отношение, это напротив, может лишь отражать степень её одиночества.
Я буду отсутствовать около двух лет. В таком случае её исследования снова будут топтаться на месте. А значит и прогресс её возвращения домой сильно замедлится.
Так что будет только естественно, если она попытается удержать меня. Наверное воспользуется какими–то вескими доводами. Она может даже начать угрожать мне. «Если ты отправишься в это путешествие то я ***** Сильфи.»[6] Хотя и не думаю что она настолько сумасшедшая.[7]
— Фух… — я вздохнул поглубже и стукнул в дверь.
— Входите.
Дождавшись ответа я вошёл в лабораторию. Нанахоши подняла голову со стола и посмотрела на меня.
— Что? Ещё же не время.
— Вообще–то я пришёл сообщить о кое–каком несчастье.
— Сообщить о несчастье? — Нанахоши выглядела озадаченной.
Ну, как бы я не пытался подобрать слова, смысла это не изменит. Так что скажу как есть.
— Я отправляюсь в путешествие. Поскольку моя семья в беде. И я отправляюсь далеко, в Город—Лабиринт лапан на континенте Бегаритто. Путь туда и обратно займёт примерно два года.
— …Э?
Некоторое время Ханахоши была просто ошарашена, а потом резко вскочила со стула. Упиравшись руками в стол, она уставилась на меня с ошеломлённым видом.
— …Бегаритто, Город—Лабиринт Лапан, два года…
Она непрестанно повторяла эти слова, будто отчаянно пытаясь понять их смысл.
— Я очень сожалею об этом, хотя я и обещал помочь тебе. Но, несмотря ни на что, в этом случае я просто обязан отправиться туда и помочь.
Услышав мои слова, Нанахоши распахнула глаза и вздохнула поглубже. Потом рухнула с грохотом обратно на стул, уставившись в потолок.
— Два года…
— Когда вернусь, я обязательно снова буду помогать тебе с исследованиями.
— …Два года.
Нанахоши скрестила руки на груди, и не ответила ничего кроме этого своего «два года». Более того, она вообще больше ничего не сказала. Она не пыталась удержать меня или накричать. Она просто уставилась в потолок, будто бы размышляя о чём–то. Так прошло минут пять. Сегодняшнее утро прямо–таки наполнено болью.
— Ну тогда, прошу меня извинить.
Ничего не поделаешь. Даже она должна понимать, что я помогаю исключительно по доброй воле. Уверен на самом деле ей хотелось бы удержать меня, но она сдерживается.
Я развернулся, готовясь уйти.
— Подожди минутку.
Услышав голос, я остановился.
Честно говоря, мне не очень хочется сейчас общаться. Я знаю, что она непременно попытается остановить меня. Но уверен, всё же лучше нормально всё обговорить. С этими мыслями я обернулся.
Из самого нижнего ящика своего стола Нанахоши как раз доставала что–то вроде записной книжки. Перелистав страницы, она открыла её в одном месте и показала мне.
— Посмотри.
Как и было сказано, я посмотрел.
В странице книги был прикреплён обрывок карты. Если я правильно помню, то это окрестности этого города. Ну, хотя я и говорю так, масштаб крупноват.
В верху карты красовался большой символ «С 1». Лес на юго–западе был помечен крестом. Над крестом значились символы «Б 3».
— Это?
— …
Нанахоши явно была в нерешительности. Говорить или не говорить. Однако в конце концов она всё же сказала.
— Это карта расположения руин, разбросанных по всему миру, с магическими кругами телепортами.
Магические круги телепорты?
— Э?
Я снова уставился в записную книжку. Эти буквы «Б 3». Может ли это быть…
— Это телепорт на материк Бегаритто.
— Ух…
Если подумать. Если подумать, Нанахоши ведь упоминала уже, что путешествовала по миру с Орстедом. И, если я правильно помню, для этого они пользовались как раз такими телепортами разбросанными по всему миру.
— Ты говорила, что не помнишь их местоположения…
Верно. Нанахоши ведь тогда сказала что не помнит, где именно располагались такие магические круги.
— Орстед запретил мне говорить об этом, я не должна никому раскрывать этот секрет. В тот раз я сказала так потому, что не должна никому об этом рассказывать, но…
Но всё же она оставила записи на случай, если когда–нибудь ей это понадобится, да? По секрету нарисовала карту каждого такого места, или просто сделала пометки на купленной карте. Как бы невзначай спрашивала у Орстеда название этих земель, ближайших городов и запоминала расположение основных мест… И не просто запоминала, а вела записи.
Я перелистал страницы записной книжки. Ей далеко до совершенства. О местах карту которых ей не удавалось достать, или в которых они даже в города не заходили, она просто писала что–то вроде «По левую руку видны горы. Где–то в трёх днях пути на восток. Неподалёку река, может даже две».
Эти буквы и цифры, похоже, означали название континента и порядковый номер, а так же место с которым связан этот телепорт.
С — это северная часть Центрального материка.
Ю — южная часть Центрального материка.
З — западная часть Центрального материка.
Дм — Демонический континент.
Мл — континент Милис.
Полагаю вполне ожидаемо, что нет никаких обозначений для Небесного континента.
И наконец, Б — континент Бегаритто.
Для мест, даже примерного местоположения которых она не знала, она пользовалась буквами X и Y.
Эта неприметная книжица, ясно отражала все усилия, вложенные в это Нанахоши.
— Я определённо слышала о городе известном как Лапан. Я точно запомнила это. Этот телепортационный магический круг должен перенести вас в окрестности некоего Базара, и если оттуда двигаться на север где–то месяц, то вы должны прибыть на место. Тут не должно быть никакой ошибки.
— Один месяц… говоришь…
Я снова вернулся на ту страницу. Королевство Раноа. Этот лес располагается к юго–западу от Города Магии Шария. Из–за масштабов этой карты трудно точно сказать, но похоже на путь туда потребуется где–то около десяти дней. Или может даже меньше. И там расположен магический круг, что перенесёт вас прямо к «Б 3».
Я перелистал страницы. «Б 3» был прямо на предыдущей. Чтобы добраться до ближайшего города от этого магического круга потребуется где–то неделя. И оттуда ещё где–то месяц до нашей цели, это значит…
47 дней. Всё путешествие займёт 94 дня. Мы сможем проделать весь путь туда и обратно всего за три месяца. И если нам удастся справиться со всеми проблемами где–то за месяц, то…Всего четыре месяца.
4
Прим. Пер. А теперь настала пора рыдать Salamander’у.
5
Прим. Пер. В японском всё это описывается одним словом: «gekokujo».
6
Прим. Пер. Цензура авторская, и при пропущенном иероглифе утверждать, что именно было зацензурено, невозможно. Я спрашивал. Разве что импровизировать. Но лучше уж пусть каждый сам решает в меру своей испорченности.
7
Прим. Пер. Яндере.