М.Т. Стоун

 Упоение властью

Переводчик: Мария Смирнова

Перевод осуществлен исключительно для ознакомления, а не для коммерческого использования. Автор перевода не несет ответственности за распространение материалов третьими лицами.

Переведено группой Life Style ПЕРЕВОДЫ КНИГ

Аннотация:

Вступительное слово

 Эта книга представляет собой художественное произведение. Все имена, персонажи, места и события являются плодом воображения автора или использованы непредумышленно. Любое совпадение с реальными событиями, местами или лицами, живыми или уже умершими является чисто случайным.

Эта книга посвящается моему отцу, который перенес инсульт головного мозга 21 мая и каждый день упорно трудится над восстановлением функций левой руки. А также моей матери, которая прошла с ним этот путь восстановления и всегда была рядом. Я тебя очень люблю и очень горжусь тем, как вы оба справились с этой бедой.

Книга также посвящается всем моим преданным поклонникам, которые терпеливо ждали новую серию. Спасибо! Я надеюсь, вам понравится это невероятное путешествие с Треем и Мэнди.

Отдельное спасибо Шери за ее участие, редактирование и поддержку.

Автор признает авторские права на все товарные знаки любых компаний, продуктов и услуг, упомянутых в данном художественном произведении..

Пролог

Мэнди

Сидя в баре аэропорта Вестчестер Каунти (прим.пер.Аэропорт в штате Нью-Йорк, США), я попиваю свою «Маргариту» и просматриваю последние инструкции, полученные от моего босса. Мой шеф уже в течение многих лет пристально следил за Виктором Эддисоном, но так ничего и не смог на него накопать. Сейчас у меня появился реальный шанс представить ключевую улику против его старшего сына, частично уничтожив благие надежды Виктора на то, что старший сын станет его приемником.

Я, сколько себя помню, работала над тем, чтобы этот день настал, и сейчас через какие-то считанные минуты все начнется. Я достаю из своей сумки экземпляр журнала «Fortune», который давно стал для меня источником мотивации. С его обложки на меня смотрит Виктор Эддисон — человек, который единолично разрушил мое детство.

— Спасибо, что вдохновляешь меня, — прошептала я портрету прежде, чем засунула журнал обратно в сумку.

Мой желудок громко заурчал. Видимо, не стоило мне пить «Маргариту» для приведения нервов в порядок. В попытке успокоиться, я мысленно возвращаюсь в то время, когда все казалось простым, и мне было всего пять лет. Тогда наши семьи были все еще вместе, и мы праздновали сорокалетний юбилей моего дедушки. Это был вечер, когда я училась танцевать, и впервые мое сердце затрепетало от прикосновения мальчика.

У него были темные волосы, карие глаза и он был болезненно застенчив. Моя старшая сестра уже находилась на танцевальной площадке вместе с его братом-близнецом, когда его мама направилась с ним в мою сторону. Он был таким милым, наряженный в маленький черный смокинг, когда подошел и взял меня за руку, Большую часть вечера он провел со мной, показывая, как надо двигать ногами и трясти попой. Улыбка расползается по моему лицу от воспоминания о том вечере, и о том, как я почти мгновенно стала неровно дышать к нему. К сожалению, после того вечера у меня не было шанса увидеться с ним снова.

— Пьешь без меня, — голос Лив возвращает меня в реальность.

Я делаю глубокий вдох и выдох, понимая, что время пришло.

— «Маргариту» со льдом для моей подруги, — кричу я бармену, как только Лив располагается на стуле по соседству со мной.

Итак, шоу начинается.

Глава 1

Трей

В тот самый момент как она заходит в самолет, я почти забываю, что нахожусь на полпути к заключению очень важной сделки. Предполагаю, что это, вероятно, та самая подруга, про которую упоминала Лив, и которая должна была к нам присоединиться. Ее струящиеся темные волосы подчеркивают ее потрясающие небесно-голубые глаза. Все мои земные проблемы, требующие решения, мгновенно оттесняются на задний план. Джейк и я тут же теряем дар речи, как только на ее лице вспыхивает восхитительная улыбка, и она подходит к нам, чтобы представиться.

— Привет. Спасибо, что разрешили мне поехать с вами. Я — Мэнди Грей.

Она протягивает руку для рукопожатия, продолжая улыбаться.

— Вы, должно быть, Трей.

— Да.

Мои мысли быстро возвращаются от размышлений о ее потрясающей красоте к тому, что я не хочу раскрывать личность Джейка совершенно незнакомому человеку.

— А вы?

Она бросает на Джейка озадаченный взгляд.

— Это один из моих собратьев по братству в колледже, — встреваю я, надеясь, что он не заметит, что я прервал его ответ.

Она опускает свой взгляд вниз на портфель в его руке.

— У меня ощущение, что я попала на сделку с наркотиками или что-то в этом роде. Мне, видимо, не стоит сворачивать с дороги, когда я повернусь к вам спиной, не так ли?

Она нервно хихикает, и я ощущаю запах алкоголя, идущий от нее, который внезапно оказывается сильнее, чем запах духов.

— С вами все будет в порядке, — заверяю я ее. — А где Лив? Я сказал ей, что парни позовут, когда мы будем готовы к взлету.

— Она захотела заказать себе еще порцию «Маргариты», — бормочет она, качая головой. — Я должна была выбраться оттуда прежде, чем она заставила бы меня в очередной раз еще выпить, а я и так уже достигла своего предела.

— Превосходно. Значит, она будет в своей обычной форме во время ночного перелета.

— Я не расслышала ваше имя? — настаивает Мэнди, касаясь плеча Джейка.

— Джейк …Джейк Уинтерс, — мгновенно отвечает он, и мне не хватает буквально доли секунды, чтобы остановить его.

Я качаю головой, но дурацкая, широкая улыбка, которая расползается на его лице, говорит о том, что он с нетерпением ждал второго шанса представиться. Конечно, я не мог упрекнуть его за это.

— Почему бы вам не занять одно из сидений впереди? Я вернусь к вам через пару минут, — предлагаю я, желая поскорее завершить нашу с Джеком сделку и, по возможности, с глазу на глаз.

— Конечно! Было приятно познакомиться с вами, ребята, — произносит она с обольстительной улыбкой прежде, чем небрежной походкой начинает прокладывать себе путь к передней части самолета.

Наблюдая за ней, я испытываю смешанные чувства по поводу пребывания ее и Лив вместе в этой поездке.

— Ого, похоже, ты собираешься весело провести время в Швейцарии, — говорит Джейк, нажимая одну из защелок замка портфеля, и в его голосе слышатся нотки ревности.

— Не открывай его здесь, приятель.

Я быстро вновь закрываю защелку, так как Мэнди оглядывается через свое плечо.

— Что ты такой параноик? — смеется он, видимо, не осознавая всей опасности того, что мы делаем.

— Никто ничего не должен узнать об этом, — шепчу я, кидая на него хмурый взгляд. — Окружной прокурор — настоящий мудак, так что я точно хочу держаться подальше от него и его пристального внимания. Ты же не хочешь связаться с тем, у кого имеется неограниченный государственный бюджет, и кто хочет сделать себе имя. Ему нечего терять.

— Извини. Я никогда не делал ничего подобного раньше.

Его поведение резко меняется.

— Надеюсь, у тебя есть все, что нужно, — говорит он мне.

— Я уверен, что все будет хорошо, только сохраняй хладнокровие. Ты держишь в своей левой руке сто тысяч долларов. Если все устаканится, и окажется именно так, как ты говоришь, … то остальное будет перечислено на твой открытый счет.

Я стараюсь успокоить его, хлопая по руке.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: