……… А может и нет. Из-за расположения этого места вблизи границ, титул может быть и не таким высоким.
[Э?]
Пока я думал об этом, возница приветствовал человека в воротах поместья и въехал внутрь.
[Это была дочь лорда?]
[Нет.]
[Нет?]
[Почти.]
В этом есть какой-то глубокий смысл? Я просто не понимаю…
Повозка остановилась.
Часть 2
Когда мы вошли в особняк, нас отвели в комнату видимо предназначенную для развлечения и отдыха гостей.
Дворецкий указал на два дивана.
Это первое собеседованиедля меня.
Надо сделать всё аккуратно.
[Пожалуйста, присаживайтесь.]
Я повиновался и сел, а Гислен, ни слова не говоря, встала в углу комнаты, откуда могла осматривать всю территорию.
Если бы такое случилось в моей прошлой жизни, я подумал бы, что это какой-то заигравшийся чудак[2].
Я отпил немного дымящейся жидкости.
Неплохо. Пусть даже я не разбираюсь в качестве напитков, этот должно быть довольно дорогой.
Изначально не было никаких напитков, приготовленных для Гислен. Похоже, я единственный, кого считают гостем.
[Да где же?!]
Пока я обдумывал это, громкий голос и гневные шаги раздались со стороны комнат.
[Здесь?]
Крепкий мужчина ворвался в комнату.
Его возраст должно быть где-то около пятидесяти лет и его темно-русые волосы смешиваются с небольшой сединой, но, похоже, он в довольно хорошей форме.
Я поставил чашку и поднялся, склонившись в глубоком поклоне.
[Я рад встретиться с вами, моё имя Рудэус Грэйрат.]
Мужчина пренебрежительно фыркнул в ответ.
[Хозяин, Рудэус-доно никогда не покидал деревню Буэна. Он ещё слишком мал и не имел времени выучить этикет. Прошу простите ему эту маленькую грубость…]
[Умолкни.]
Услышав резкий ответ дворецкий замолчал.
Этот господин, должно быть, и был тем, кто нанял меня.
Похоже, он действительно разозлился. Как будто я выкинул что-то неадекватное.
Пусть я и хотел поприветствовать его со всей осторожностью, но кажется, местный дворянский этикет имеет свои правила.
[Хмпф, Пол даже не обучил своего сына основным формальностям.]
[Я слышал, что отец ненавидит жёсткие правила, и поэтому не учил меня этому.]
[Сразу оправдание! Ты такой же как Пол.]
[Отец всегда искал оправданий?]
[А как ты думаешь? Всякий раз как он открывал рот, это было оправдание. Если он мочился в постель, он находил оправдание. Если он устраивал ссору, он находил оправдание. Если ленился на занятиях, он тоже искал оправдания.]
[Если ты действительно хочешь научиться чему-то, для начала выучи хотя бы этикет! Ты ведь даже не пытался и потому всё обернулось таким образом!]
То, что он говорит, не то чтобы неправильно и имеет свои основания.
Я обучался только магии и фехтованию и никогда не задумывался об изучении чего-то нового.
Похоже, мои взгляды были слишком поверхностны.
Я должен всерьёз над этим задуматься.
[Вы правы. Это действительно мой собственный промах. Я глубоко извиняюсь за это.]
Старый господин притопнул ногой, когда я склонил голову.
[Но, похоже, ты не пытался использовать это как оправдание, и старался как мог изобразить подобающую позу! Я позволю тебе остаться в поместье!]
Я действительно не понимаю, что произошло, но, кажется, я был прощён.
Подведя итоги, хозяин вскочил и унёсся подобно шторму.
[Кто это?]
Спросил я, посмотрев на дворецкого.
[Лорд Фиттоа, Саурос Бореас Грэйрат-сама. Он дядя господина Пола.]
Так этот парень лорд.
Он слишком властный. Я очень беспокоюсь о его правлении. Ну, здесь останавливается множество искателей приключений, так что, если не обладать столь внушительным видом, он, вероятно, не сможет исполнять обязанности лорда.
Хм? Грэйрат? Дядя?
[Это значит, он брат моего деда?]
[Да.]
Я уже догадывался, что Пол использовал свои разорванные отношения с семьёй.
Но если задуматься, его старая семья из самых высокопоставленных дворян.
Этот парень, должно быть, рос молодым хозяином где-нибудь в хорошем местечке.
[Что не так, Томас? Почему двери открыты нараспашку?]
Ещё один человек вошёл в двери.
[Но отец выглядел весьма довольным. Что-то произошло?]
Человек с подтянутым телом и насыщенными тёмно-русыми волосами.
Судя по тому, как он похож на Пола, это должно быть его двоюродный брат.
[Молодой хозяин. Я действительно сожалею. Старый господин только что встретился с Рудэусом-сама, и, кажется, остался им весьма доволен.]
[Хоо, ребёнок, которого заметил отец… Он сделал неверный выбор? Хмм.]
Говоря на ходу, он направился к дивану напротив и сел.
Ах, правильно, лучше побыстрее приветствовать его.
[Рад встрече с вами, моё имя Рудэус Грэйрат.]
Я склонил голову в том же глубоком поклоне, что и ранее.
[Ах, моё имя Филип Бореас Грэйрат. Когда дворяне приветствуют кого-то, они прикладывают правую руку к груди и слегка склоняют голову. За то, как сделал это ты, ты наверняка получил нагоняй.]
[Что-то вроде этого?]
Я последовал советам Филипа и слегка склонил голову.
[Что-то вроде этого, но то, как ты это сделал, неплохо. Если бы какой-нибудь кузнец приветствовал отца подобным образом, он наверняка бы порадовался. Садись.]
Филип уселся обратно. Я последовал его примеру.
……… Сейчас начнётся собеседование?
[Как много тебе известно?]
[Отец сказал, что я буду обучать юную леди здесь, в течение пяти лет, и тогда мне оплатят расходы на занятия в Магическом Университете.]
[Это всё?]
[Да.]
[Понятно…]
Филип скрестил руки под подбородком, как если бы задумался о чём-то, а его взгляд скользил по столу.
[Тебе нравятся девушки?]
[Не до уровня отца.]
[Это так? Хорошо, ты прошёл.]
А? Чего?
Это было слишком быстро, так?
[Сейчас этот ребёнок благоволит лишь двум людям. Эдене, которая обучает этикету, и Гислен, обучающей фехтованию. До этого уже пятеро были уволены. Один из них даже преподавал в королевском дворце.]
Пусть даже он преподавал там, его методы обучения могли быть не самыми лучшими, но я предпочёл не высказывать этого вслух.
[……… Это имеет какое-то отношение к тому, чтобы увлекаться девушками?]
[Не совсем. Раз уж Пол всегда бегал за симпатичными девчонками, мне интересно не такой же ли ты.]
Филип пожал плечами.
Я единственный кто почувствовал тут себя пожатым. Вы действительно ставите меня на одну доску с этим парнем.
[Чтобы прояснить. Я ничего подобного от тебя не ожидаю. Но раз уж ты сын Пола, я хотел бы, чтобы ты попробовал и такой подход.]
[Воа. Это даже слишком ясно.]
[Что случилось? У тебя же есть уверенность?]
На самом деле нет.
Но пусть даже у меня её не было я не мог сказать об этом в такой обстановке.
[Я не могу быть слишком уверен, пока не встречусь с ней…]
Если я провалю это работу и буду искать другую, я буду жёстко высмеян Полом. Заявит что-нибудь в духе «ты ещё ребёнок» или что-то такое.
Вы издеваетесь?
Как я могу стать посмешищем для парня, моложе меня?
Ммууу…
[Если это не сработает… Давайте попробуем разыграть кое-что.]
Я использую свои знания из прошлой жизни.
Метод как приручить юную леди.
[Разыграть. И как это работает?]
Я описал всё в подробностях.
[Когда я буду наедине с юной леди, нас похитят плохие парни нанятые какой-то другой семьёй. И я использую грамоту, математику и магию чтобы сбежать вместе с молодой госпожой и собственными силами вернуться в особняк.]
Выслушав мои слова, Филип умолк ненадолго, но быстро уловил суть плана и кивнул.
[Иными словами, ты хочешь дать ей реальные стимулы, чтобы она проявила инициативу в учёбе. Интересно. Но пройдёт ли всё так гладко?]
2
Прим. пер. В оригинале Chuunibyou.