— Кажется кто-то стоит за дверью. Я надеюсь, это не один из тех молодых мальчиков, которых ты повстречала сегодня, — говорит Николас ревнивым голосом.

Я смеюсь.

— Это заставило бы тебя ревновать?

— Не дразните меня, мисс Геллар.

— Я собираюсь наслаждаться этим, когда ты начнешь звать меня миссис Стонхейвен.

— Этого еще долго ждать, — говорит Ник.

Еще один стук в дверь привлекает мое внимание.

— Подожди минуту.

Я накидываю свой халат и направляюсь к входной двери. Я смотрю в глазок и замечаю посыльного, который держит в руках огромную красиво упакованную коробку. Я улыбаюсь и прислоняю телефон обратно к уху.

— Думаю, девочки придумали что-то для меня.

— Что это?

— Я не уверена, — говорю я, открывая дверь.

— Мисс Ребекка Геллар?

Красавчик посыльный рассматривает меня без тени смущения.

— Да, это я.

— Мне сказали доставить это вам.

— Спасибо, — говорю я, когда он входит в номер и ставит коробку на комод перед моей кроватью.

Молодой человек кивает и выходит за дверь, даже не подождав чаевых.

— Спокойной ночи мэм.

— Спокойной ночи.

— Любимая, включи громкую связь, чтобы ты могла открыть подарок, — говорит Николас.

— Ладно!

Радостное возбуждение наполняет меня, пока я изучаю коробку на комоде. Она длинная и белая, обвязанная красивым красным бантом. Я кружусь по комнате и запрыгиваю на кровать со своим подарком. Как будто я снова ребенок, а сегодня Рождество.

В телефоне раздается смех.

— Ты в порядке? — спрашивает Николас. — Ты похоже на что-то наткнулась.

— Я в порядке. — смеюсь я.

Мне почти стыдно разрывать такую красоту. Я уже почти открыла ее, когда раздается еще один стук в дверь.

— Ник, ты прислал мне еще один подарок?

— Возможно, — усмехается он.

Я открываю дверь и вижу перед собой Николаса.

— Привет, красавица.

Я почти ошеломлена его неожиданным появлением и пытаюсь собрать свои мысли в кучу. Я невнятно бормочу что-то, пока он улыбается мне. Его белокурая шевелюра переливается от гостиничного освещения, и он приближается ко мне.

— Ты здесь?

— А ты ждала кого-то другого?

Его брови выгибаются дугой, когда он сверкает дразнящей улыбкой. Мой желудок начинает трепетать в ответ. Николас прижимает меня к двери моего гостиничного номера, и мои соски съеживаются, ощущая трение его темно-синего костюма-тройки о мою грудь. Он выглядит так, словно только что сошел со страниц каталога зимней одежды для мужчин. Я наблюдаю, как он медленно стягивает свои коричневые кожаные перчатки. Есть что-то невероятно сексуальное в том, как он это делает.

— Что ты здесь делаешь? — смеюсь я, стараясь скрыть желание в своем голосе.

Предполагалось, что в эти выходные у него будет мальчишник. Я думала, что к настоящему моменту они с Тристаном предаются уже какому-то разврату.

— Мне нужно было увидеть тебя, — говорит он, застенчиво улыбаясь.

Мое сердце лучится от его признания.

— Хочешь сказать, тебе не было весело в стрип клубе?

— Мы не ходили ни в какие клубы. — улыбается Николас.

— Почему?

Я сдерживаю улыбку, когда Николас хмурится в замешательстве.

— Ты хотела, чтобы я пошел в стрип клуб?

— Я просто подумала, раз уже это твоя последняя холостяцкая ночь, то ты хотел бы пойти.

Николас наклоняется и целует меня чуть ниже подбородка. Я чувствую слабость в коленях, когда он проводит языком по моей шее.

— Зачем, ведь у меня есть ты?

Именно это я и хотела услышать, но самое главное я знаю, это не просто слова, чтобы сделать мне приятное. Ему не нужно было приезжать сегодня сюда. Он мог бы отрываться на «стандартном мальчишнике», но вместо этого он здесь. Со мной.

— Я люблю тебя, — говорю я, целуя его.

— Я люблю вас обеих.

14

РЕБЕККА

Я выхожу замуж. 

Эта мысль проносится в моей голове, пока Кэрол выглядывает из-за моего плеча и застегивает кружево моего свадебного платья. Лучи заходящего солнца освещают нас через окно номера для новобрачных, заставляя мою кожу светиться. Проведя роскошную ночь в отеле Сомерсет, все благодаря моему жениху, пора заканчивать приготовления к свадьбе. Кэрол осторожно застегивает на моей шее ожерелье из жемчуга. Никогда не чувствовала себя такой красивой, как сегодня. Локоны, и все такое. Мои волосы приподняты и спускаются каскадом кудряшек.

— Николас обкончается, когда он увидит тебя, идущей к алтарю.

— Кэрол!

Ее нежный смех наполняет номер, посылая мне волну радостного волнения. Не могу дождаться, когда увижу лицо Николаса. Он не видел меня с прошлой ночи, и у меня предчувствие, что когда увидит, то не сможет удерживать свои руки подальше от меня.

— Не слишком туго, да? — спрашивает Кэрол, изучая мою фигуру.

— Нет. Я рада, что мы остановились на платье, которое чуть свободнее. Еще немного, и я не уверена, что мой живот влезет в это платье.

Она обнимает меня и чмокает в щеку. Хотя она изо всех сил старается скрыть их, я замечаю слезы в уголках ее глаз. Я смеюсь над ее страстным желанием сменить тему. Кэрол никогда не слыла плаксой.

— Не переживай. Николас быстро снимет его, — говорит она, шевеля бровями.

Мы как раз собираемся приколоть фату, когда в номер вбегает Эмили с букетом свежих белых лилий в руках. Радостно улыбаясь, она осматривает меня, пока я приподнимаю край своего свадебного платья и проскальзываю в свои туфли на пятнадцатисантиметровых каблуках.

— Если мы сейчас же не выйдем, мы точно опоздаем. — предупреждает Эмили.

— Поехали, — говорит Кэрол, прикрепляя фату к моим волосам. — Нам нужно доставить невесту к алтарю.

Мое сердце выпрыгивает из груди, когда я подхожу к нижней ступеньке Нью-Йоркской Библиотеки. Свечи и красные лепестки украшают каждую ступеньку до самого верха. Это похоже на сказку. Поблизости раздаются звуки виолончели, играющей мелодию незабываемой красоты. Солнце почти село к тому времени, когда мы поднимаемся вверх по ступенькам.

— Кэрол, это так красиво.

Она подмигивает мне и сверкает лукавой улыбкой.

— Ничего особенного. — машет она рукой.

— Это определенно что-то особенное.

Эмили спешит вверх в библиотеку в атласном розовом платье подружки невесты, в одной руке кофе, в другой мобильный телефон. Вы можете вывезти девушку из Нью-Йорка, но вы не сможете вывести Нью-Йорк из девушки.

Я оборачиваюсь на звук знакомого голоса позади нас и улыбаюсь при виде моей мамы со всклоченными волосами, которая держит два букета и лихорадочно обдувает себя. Это почти смешно. Ее челка вздымается, как две птички, качающиеся на проводе. Она что, бежала сюда? Она видимо волновалась, что я не приду на собственную свадьбу.

— Ребекка Элизабет Геллар, иди и обними свою мать.

Я с радостью успокаиваю ее, обнимая и сжимая ее в своих объятьях. Она делает шаг назад и сразу же оценивает животик под моим платьем. На ее лице появляется явная радость, когда она гладит мой животик.

— Мы с твоим отцом переживали до смерти, — продолжает она. — Николас не позволял нам увидеться с тобой до свадьбы. Я не могу поверить, что ты сразу же не рассказала нам о беременности.

Я улыбаюсь тому, насколько хорошо мой жених меня знает. Он знал, что, если бы моя мама слонялась за мной, как потерявшийся щенок, это бы сильно меня доставало. Эта беременность и так достаточно тяжелая для меня.

— Мне просто нужно было немного отдохнуть, мам. Он хотел, чтобы я хорошенько отдохнула перед свадьбой.

— Привет, тыковка.

У меня сердце сжимается при виде фигуры в черном смокинге, стоящей прямо у входа в библиотеку. Мои глаза наполняются слезами, когда я понимаю, кто это. Папочка. На его лице появляется широкая улыбка, когда я устремляюсь к нему. Он отрастил бороду, а по его щекам рассыпаны веснушки. Не думаю, что когда-либо видела своего отца в смокинге. Обычно он носит джинсы, белую футболку и бейсболку. Я не видела его почти три месяца.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: