– Ох. – Взяв сумочку, она покопалась в ней, достала небольшой ежедневник и пролистнула страницы. – Итак, в каких числах тебя не будет?

– С первого по восьмое августа.

Она что-то записала.

– Хорошо. Я отметила, что на той неделе у тебя отгул.

– Оу. – Отгул. Эта идея мне нравилась больше. – Спасибо! – воскликнула я, продолжая расстегивать рубашку на манекене.

– Ты, конечно, можешь думать, что у тебя нет вкуса, Чарли, – сказала Линда, оценивая одежду, которую я повесила на крючок рядом с собой, – но эта комбинация вещей не примитивна. Ты подобрала по кружеву, не по цвету. Это о многом говорит.

Мне не стоило так гордиться, получив сей комплимент, ведь, скорее всего, я просто видела, как подобный наряд покупал один из клиентов.

– Я тебе говорила, что объем выручки увеличился на десять процентов с тех пор, как мы ввели эту затею с косметикой?

– Нет, это замечательно. – Я сложила снятую одежду и, надев на шею безголовому манекену блузку, которую выбрала, уставилась на белую, несгибаемую руку. Ну и как я должна засунуть ее в рукав?

– Да, точно. – Линда убрала свою сумочку обратно под прилавок.

– Эм... – Я попыталась загнуть руку вверх, но она оторвалась и с лязганьем упала на пол.

Линда подняла голову и, увидев мое лицо, рассмеялась.

– Она вставляется обратно. Ты освоишься. Я скоро вернусь, не скучай. – И с этими словами она скрылась в служебном помещении, оставив меня наедине с одноруким манекеном.

В конце концов я поняла, что руки и должны сниматься, чтобы можно было надеть кофту, однако теперь начала сомневаться, налезет ли юбка, учитывая широко расставленные ноги. Положив манекен на спину, я опустилась рядом с ним на колени и стала натягивать по ногам кружевную юбку.

Именно в такой позе и обнаружила меня Скай, войдя в магазин.

– Привет, Чарли.

– Привет. Линда в своем кабинете.

Мы обе посмотрели на полуодетый манекен на полу, а затем снова друг на друга. Скай захохотала.

– Не подскажешь, как одеть манекен?

– Как ни странно, но я никогда раньше этого не делала. – Она подошла, ухватилась за пластиковые ноги и попыталась свести их вместе. – Ох. Они не двигаются.

– В этом-то и проблема.

– Ладно. Давай тогда я подержу ее за шею, а ты натягивай юбку.

– Есть в этом что-то неправильное, – сказала я, когда мы обе заняли свои позиции.

– Да ладно, у нее нет головы, она не узнает, что над ней надругались.

Засмеявшись, я все-таки натянула юбку до талии. Затем мы поставили мадам из пластика на ноги и уставились на нее.

Скай склонила голову набок.

– У нее перекошены руки? – Она попыталась поправить правую руку, и та отвалилась. – Черт, я ее сломала.

– Нет, ее можно вставить обратно.

Скай размахнулась оторванной рукой и шлепнула меня ей по заднице.

– Эй, у меня, между прочим, есть голова, и надругательство над собой я уж точно замечу.

Она залилась смехом. Пока мы еще больше не испортили манекен, я сделала руку и поставила его у окна.

– Спасибо, что выручила.

– Не за что. – Скай было направилась к Линде, но остановилась. – Ой, помнишь группу, о которой я тебе рассказывала? Моего парня Генри?

– Да.

Она достала из сумочки флаер и показала на изображение расплющенной жабы.

– Они выступают в эту пятницу. Вверх по улице. Ты должна прийти.

– Ух ты. Я постараюсь. Спасибо.

– Не за что.

Я смотрела ей вслед, раздумывая, о чем они с Линдой разговаривали. Что у них могло быть общего?

Услышав шуршание бумаги, я опустила взгляд и обнаружила, что крепко сжала флаер. Может быть, мне стоило сходить на этот концерт? По моей части были спортивные мероприятия, а не тусовки с громкой музыкой. По крайней мере, я всегда так считала. Но стоя здесь, в магазине женской одежды, в этом наряде и слыша смех из кабинета Линды, я поняла, что, возможно, была гораздо разностороннее, чем полагала.

ГЛАВА 18

Одной идти на концерт смелости не хватало, поэтому сгоряча позвала с собой Эмбер. Сочла ее наиболее подходящей кандидатурой для рок-концерта из всех своих знакомых.

Она должна была заехать за мной с минуты на минуту, а я до сих пор находилась в своей комнате, загнанная в ловушку шумом братьев внизу. Не было ничего сложного в том, чтобы спуститься вниз в одежде, которую я несколько недель носила на работе, и сказать всем, что уходила гулять, но я просто не могла это сделать. Они ведь еще не видели меня такой, и я чувствовала себя самозванкой. Как будто я всего лишь притворялась, и они с легкостью могли это вычислить.

Их смех был отчетливо слышен в моей спальне, даже несмотря на то, что дверь была плотно закрыта. Я еще раз окинула себя взглядом в зеркале: узкие джинсы, майка с довольно глубоким, непривычным для меня вырезом, распущенные волосы, которые благодаря советам Эмбер теперь выглядели блестящими и пышными.

Все, хватит. Расправила плечи и направилась к двери. Я могла это сделать. Вот только дверная ручка ощущалась в моих руках дико тяжелой, слишком тяжелой, чтобы повернуть. Я не привыкла сдаваться, но на сей раз была вынуждена принять поражение. Подошла к шкафу, достала большую толстовку и накинула ее на себя. Затем, схватив со стола резинку, забрала волосы. И пошла вниз.

– Чарли! – воскликнул Гейдж, как только я спустилась. – Скорее иди сюда. Я поспорил с Брейденом, что смогу закинуть тебе в рот пять штучек попкорна за тридцать секунд.

– Что?

– Встань вон там. – Он указал на место в десяти футах от себя.

Я взглянула на Брейдена, который сидел на диване, закинув ноги на журнальный столик, и один уголок его губ изогнулся в улыбку. Почему из-за этой улыбки мне сразу захотелось включиться в их спор?

– Ему это не по силам, – заявил Брейден.

– Почему именно я жертва в этом пари?

Гейдж пожал плечами.

– Не знаю. Брейден сказал, так будет сложнее, поэтому я должен позвать тебя. Как раз собирался написать тебе сообщение.

Брейден хотел, чтобы я спустилась к ним. Я снова на него посмотрела.

– Не хочу испачкать лицо маслом, – объяснился он, но его щеки, казалось, порозовели. – Просто открой рот. На кону деньги.

Я закатила глаза.

– Нет, у меня сегодня нет на вас, дурачье, времени. Я ухожу.

– Куда? – спросил Гейдж.

Мне хотелось сказать им правду, и если бы здесь был только Брейден, то сказала бы. Но я не была готова к расспросам Гейджа.

– На работу. Инвентаризация. – Мне было больно врать брату, ведь мы были очень близки, и я всегда ему все рассказывала.

– Удачи. – Я направилась к двери, терзаясь мыслью, что должна просто повернуться и сказать им, что собиралась на концерт. Может, они даже захотят пойти со мной… – Брейден, иди встань туда. Я смогу закинуть пять штучек, – сказал Гейдж, и момент был упущен.

– Уверен, что готов потерять пять баксов?

– Давай же.

Я оглянулась через плечо и увидела, как Брейден встает, чтобы стать мишенью для попкорна Гейджа. Наши глаза на мгновение встретились, и обычно я бы сказала что-то вроде: «Тебе не стоило заключать это пари, потому что у тебя просто огромный рот». Или: «Береги глаза». Но вместо этого я лишь тупо смотрела, пока не запнулась о край ковра и не полетела вперед, едва не упав плашмя на лицо. За спиной раздался смех, и я пулей вылетела за дверь.

Запрыгнув на переднее сиденье машины Эмбер, я сразу же стянула с волос резинку, расстегнула толстовку и швырнула ее назад.

– Ты почти не накрасилась, – сказала Эмбер, отъехав от обочины.

Обычно я вообще не красилась, однако сегодня воспользовалась тушью и бальзамом для губ. Я должна была сказать, что никогда не красилась, но нет же…

– Не успела.

– У меня в сумке есть фиолетовая косметичка. Можешь взять все необходимое. Не стесняйся. – Она откинула козырек напротив меня, открывая зеркало.

В моей голове всплыла картинка, как я сидела на заднем сиденье машины и наблюдала за красившейся мамой. Она оглянулась посмотреть на меня, и солнечный луч упал на ее темные волосы, превращая в светлые. Улыбнувшись, она погладила меня по коленке и вернулась к своему занятию.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: