Твой любящий друг Ч. Л. Доджсон
Агнес Халл
Крайт Черс, Оксфорд 2 декабря 1879 г.
Дорогая Агнес!
Вот теперь ты написала мне действительно очень хорошее письмо, и оно меня очень обрадовало. Я буду хранить его долгие годы. К тому времени ты постареешь, станешь чопорной и будешь подписываться в конце письма: «С уважением...», а при встрече будешь удостаивать меня едва заметным холодным поклоном. Вот тогда я достану твое письмо и, взглянув на него, замечу: «Подумать только! А ведь когда-то она была таким милым ребенком!»
Прежде чем читать дальше, попроси Алису, чтобы она дала тебе 2 или 3 сухих носовых платка. Они тебе понадобятся. Такие у меня для тебя плохие новости! На 20-е хороших мест не осталось, поэтому билеты куплены на 10 января (я сообщил моим друзьям, что это самый удобный день после 20 декабря). Сможешь ли ты пойти в театр 10 января? И как ты будешь ждать так долго? Почти шесть недель! Ужасно!
Передай Алисе, что я удивлен, больше чем это можно выразить словами, ее необычным письмом! Скажи ей, что не подобает юной девушке в ее возрасте признаваться в любви джентльмену!! Как она могла подумать о чем-то таком!!! И что скажет об этом миссис Гранди?!!! А затем, когда передашь ей все это, сообщи ей, что я ее люблю!!!!!!
Я слышал сегодня от Эдит{25}, что она «видела Халлов, они все веселы и жизнерадостны, даже Агнес, которая простудилась и слегла в постель». Хотел бы я быть вместе с Эдит. Лишь однажды мне представился случай увидеть ту юную особу в столь живописном виде, но я не смог воспользоваться им потому, что в комнате оказалась еще одна юная особа (внучка миссис Гранди), которая не позволила мне войти, и я был лишен удовольствия.
В великой спешке неизменно любящий тебя Ч. Л. Д.
Р. S. Если тебе предложат сходить 10-го на «Порцию», не отказывайся. «Синица в руках». Не возражай мне. Я тебя прощаю. Если никто не предложит, то непременно постарайся выздороветь к 10-му. Передай от меня поцелуй всем, кто их принимает.
Агнес Халл
Крайст Черч, Оксфорд 15 декабря 1879 г.
До-ро-га-я Аг-нес!
Разумеется, мне известна истинная причина, по которой Эвелина мне не пишет: она очень обиделась на меня за то, что во второй раз я не пригласил ее в театр (в первый раз я пригласил ее, Джесси и Эмиатта в «Детский передник», а теперь приглашаю только Джесси и Эмиатта в «Стренд»). Но вот как в действительности я распределил развлечения.
Трагедии:
Алиса – «Венецианский купец». Предложено, но отклонено.
Эмиатт – Предложения еще не было
Агнес – «Венецианский купец». Предложено и принято, хотя идти не собирается.
Эвелин – Предложения еще не было.
Джесси – «Банчи».
Музыкальный театр:
Алиса – «Мадам Фавар» 4 октября.
Эмиатт – То же на 20 декабря.
Агнес – То же 4 октября.
Эвелин – То же 4 октября.
Джесси – То же на 20 декабря.
Другие развлечения:
Алиса – Лекция об учете векселей. Предложено, но отклонено.
Эмиатт – Поздравления от меня по поводу поступления в дом для престарелых Чартерхаус.
Агнес – Поцелуй. Предложено, но отклонено.
Эвелин – Взял у нее на два дня котенка по кличке «Фурия».
Джесси – Предложено научить играть в карточную игру «Папа Иоанн». Предложение принято.
Поэтому Эви особенно подходит трагедия. Пусть она это поймет и перестанет быть очень сердитой. Передай ей, что детям совсем не к лицу быть фурией.
Лю-бя-щий те-бя друг Ч. Л. Д.
Агнес Халл
Крайст Черч, Оксфорд 18 декабря 1879 г.
Дорогая Агги!
(Я заметил, что в твоем письме проскальзывают холодные нотки, но не стану понимать этого намека!) Мои письма ты не должна понимать слишком серьезно, иначе я не стану писать тебе. Разумеется, когда я написал, что Эви очень сердится на меня за то, что я не пригласил ее на «Мадам Фавар», я просто дурачился. Что делать, так уж я устроен!
Итак, ты полагаешь, что мы скоро увидимся? И что писать еще какие-нибудь письма будет некогда? А мне кажется, что до встречи еще, ох, как долго! Часы и часы — 30 или 40! Должен сказать, что за это время вполне можно успеть написать еще пятнадцать писем: 4 сегодня, 8 завтра и 3 в субботу утром. Ты так привыкнешь к стуку почтальона, что под конец станешь говорить, едва заслышав его:
— Вот еще одно письмо от мистера Доджсона!
А когда горничная принесет тебе письмо, ты только скажешь:
— Некогда мне читать! Бросьте его в огонь!
Передай привет от меня Алисе и скажи ей, чтобы она не нервничала из-за экзаменов. В Оксфорде на экзаменах все лучшие кандидаты боятся, что их срежут, а после экзамена их увенчивают красивыми венками из цветной капусты, и ее, несомненно, ждет та же участь.
Тут я должен закончить это письмо, иначе мне не останется времени, чтобы не спеша написать тебе сегодня остальные четыре письма.
Р. S. Привет Э. и Дж.
Агнес Халл
Честнатс, Гилдфорд 22 декабря 1879 г.
Дорогая Агги!
Уэблинги дают в четверг 8-го представление, и я собираюсь сводить на него двух из моих сестер (Каролину и Генриетту) и маленького брата (Эдвинга). Если ты угостишь нас потом обедом, то мы сможем вернуться поздним поездом. Но, пожалуйста, скажи своей матушке, чтобы она не слишком хлопотала из-за нас: мы очень простые люди.
Начав с наиболее существенной части — просьбе об обеде! — я перехожу теперь к более вежливой части. Приедет ли кто-нибудь из вас или вы все вместе к нам? Я смогу принять любого из детей (Алиса и Эмиатт тоже сойдут за детей!), кто захочет приехать. Где провести разграничительную черту, я не знаю, так как вы все ведете себя одинаково плохо. Если миссис Халл также приедет, то мистер Халл, возможно, захочет ее сопровождать и тогда у меня на руках окажется девять человек.
Передайте, пожалуйста, через мисс Эдит Денман, сколько вас собирается приехать: я попрошу ее купить для вас билеты.
Закончив на этом вежливую часть моего письма, я перехожу к меланхолической части. Вероятно, ты огорчишься, когда узнаешь, что мистер Ирвинг не выразил особого восторга по поводу моего намерения привести ребенка в «Лицеум» 10-го. Он решительно возражает против детей. По его словам, он не столько против имени, сколько против возраста:
— Приводите любую Агнес, и я слова не скажу! — заявил он.— Но таких маленьких! Нет уж, увольте!
Мне не хотелось бы спорить с ним, поэтому я надеюсь, что ты не станешь возражать, если я несколько изменю наш план и приглашу вместо тебя мисс Агнесс Г. Она приезжает 8-го в Лондон на несколько дней (чтобы проконсультировать мастера, который шьет ей парики), поэтому все устроится как нельзя лучше. А когда она вернется, ты от нее обо всем узнаешь.
Привет Э. и Дж., 11/2 поцелуя Дж., 21/2 Э. и 31/2 У.
Эмили
Эдинбург 14 февраля [1880 г.]
Дорогая Эмили!
В прошлую субботу был мой день рождения. Как я хотела бы, чтобы это был и твой день рождения: ведь тогда мы были бы с тобой одного возраста. Ко мне в дверь постучал разносчик. Он сказал, что тачает обувь и продает кукольные туфельки. Я очень испугалась его, так как в доме никого не было, кроме меня и моей тетушки (горничная уходит ночевать к себе домой). Тетушка купила пару туфелек для моей куклы. Это очень мило с ее стороны, не правда ли? Я в восторге. Приезжай к нам повидаться с ней и со мной, как в прошлом году.
Любящая тебя Мабель
Александре Китчин
Крайст Черч, Оксфорд 15 февраля 1880 г.
Милая моя Неизвестная Величина!
Мысли, которые приходят задним числом, всегда самые лучшие. (Я настолько убежден в этом, что почти все мои мысли теперь уходят мне в голову задним числом. Мыслей, которые приходили бы мне в голову передним числом, у меня, как правило, не бывает.) И вот, поразмыслив задним числом, я решил:
25
По-видимому, Эдит Денман (см. письмо к Агнес Халл, с. 136).— Примеч. пер-