Усмехнувшись, лорд оттон Грэйд произнес:
— Местный священник, прибывший вместе с рабочими в шахту и освидетельствовавший смерть моего предка. Именно священник и обратил внимание на изменившуюся серебряную руду.
И я поняла, что лишилась дара речи. Святой сплав… о Пресвятой!
— Теперь ты понимаешь, почему я никогда не отдам шахты храмовникам, — завершил лорд оттон Грэйд.
Промолчав, я попыталась отодвинуться вновь и услышала насмешливое:
— Нет, Ариэлла.
Мышцы уже подрагивали от перенапряжения, сказывалась и имевшая место истерика, и я понимала, что действительно слабею, но поддаваться — не хотелось. И тут ладонь его светлости мягко переместилась на мое колено.
— Лорд оттон Грэйд, я попросила бы вас… — начала чуть дрогнувшим голосом.
— Держать себя в руках? — язвительно поинтересовался маг.
— Это было бы чудесно! — Едва он сжал ладонь, выдохнула возмущенно.
— Простите, леди оттон Грэйд, держать себя в ручках я не в силах, — ладонь последнего представителя военной династии двинулась вниз по моей коже, — ведь я, если вы не заметили, держу вас.
Зажмурившись, я нервно потребовала:
— Прекратите!
— Настолько омерзителен? — Мне казалось, или герцог бравировал этим словом.
— Прошу вас… — почти простонала я.
Его светлость убрал ладонь с моей ноги, вернув руку на талию. В ванной вновь восторжествовало абсолютное безмолвие, я прикладывала все усилия, чтобы сидеть ровно, а лорд оттон Грэйд, используя преимущество в силе, прижимал меня к своему полуобнаженному телу. Молчаливая схватка, в которой у меня, и я отчетливо это понимала, не было ни шанса.
— Ты произнесла фразу, донельзя удивившую меня. Ари, — вдруг произнес герцог.
Я промолчала.
— Ты сказала следующее: «Неужели вы думаете, что я когда-либо совершила бы столь величайшую глупость, как измена, учитывая, что позор и ответственность за подобные действия лягут на моих детей?!». Почему?
Предприняла еще одну бесполезную попытку вырваться.
— Ответишь, и купание на этом будет завершено, — предложил сделку лорд оттон Грэйд.
Судорожно вздохнув, я прекратила сопротивление, села удобнее, на миг закрыла глаза, собираясь с силами, затем тихо ответила:
— В лицее Девы Эсмеры общались не только леди из уважаемых семей, но так же и те, что были признаны… незаконнорожденными. И их участь поистине ужасает, лорд оттон Грэйд. Расцветать, зная, что никогда не сможешь стать матерью, что выбор твой ограничен лишь двумя дорогами — монастырь или же приживалка при вздорной старой леди. Смотреть на девушек, мечтающих о балах и нарядах, и знать, что никогда не наденешь иного цвета, чем серый… Воистину, я никогда не пойму матерей, обрекающих собственных детей на подобное. Вот почему. Надеюсь, теперь, когда я ответила на ваш вопрос, вы сдержите слово и прекратите это насилие надо мной!
Его светлость тяжело вздохнул, но даже не пошевелился, лишь крепче меня обнял. А затем едва слышно произнес:
— Именно поэтому у меня нет бастардов.
Я вздрогнула и, не удержавшись, изумленно посмотрела на герцога. Лорд оттон Грэйд невесело усмехнулся и добавил:
— Никогда не мог понять мужчин, обрекающих собственное семя на жизнь, в которой детям предстоит быть лишь вторым сортом.
И больше не говоря ни слова, лорд оттон Грэйд подхватил меня на руки и резко поднялся, заполнив пространство шумом потекшей с нас воды. Затем уверенно перешагнул бортик ванной и бережно опустил меня. Едва не поскользнувшись, я потянулась за полотенцем, но была остановлена насмешливым:
— Ваша светлость, а вам не кажется, что следовало бы для начала снять с себя мокрое?
— Нет, — поспешно и не оборачиваясь, ответила я.
— Напрасно, — герцог положил ладони мне на плечи, — в мокром я вас в свою постель не положу. Раздевайтесь, Ариэлла.
Всяческой выдержке наступает конец!
Стремительно развернувшись, я вскинула подбородок, вынужденная практически запрокинуть голову, чтобы взглянуть его светлости в лицо, и холодно отчеканила:
— У меня мигрень!
И увидела, как в черных глазах последнего представителя династии Грэйд зажглось тусклое чуть голубоватое сияние, после на тонких губах расплылась пугающая улыбка, и его светлость произнес:
— Я учту это. Раздевайтесь, леди оттон Грэйд.
И глаза засияли ярче.
Сложив руки на груди, я заметила:
— У вас глаза… светятся.
Выражение лица герцога изменилось мгновенно. В следующее мгновение лорд оттон Грэйд метнулся к зеркалу. Секунду пристально смотрел на себя, затем стремительно развернулся ко мне.
— Переодевайся и жди меня в спальне! — Приказ не терпящим возражений тоном.
А затем мокрый, босой, в одних брюках его светлость вышел из ванной, после запер двери, ведущие в мои покои, вышел из собственных в коридор и также запер дверь.
Оставшись в одиночестве, я избавилась от мокрой сорочки, и за неимением другой одежды надела мужской банный халат. Затем вышла из ванной и вот тогда увидела сияние за окном. Странное, призрачное сияние.
И время словно замедлилось…
Очень медленно, как во сне я приблизилась к окну, как зачарованная вглядываясь в сияние… Рука невольно потянулась к замку, запирающему раму…
Щелчок…
Я вздрогнула, перевела непонимающий взгляд на собственную ладонь, едва не открывшую окно, затем на саму оконную раму… Защелкнула замок и ощутила холодок предчувствия, ознобом пробежавшийся по коже. Странно. Зачем мне потребовалось открывать окно, за которым, и мне это прекрасно известно, дует холодный горный ветер? Очень странно.
Вновь поглядев в окно, я разглядела герцога в таком же полуголом виде выскочившего во двор, метнувшихся к нему Грома и Урагана, сейчас светящихся столь же странным голубоватым светом, словно святой сплав при приближении нечисти… Лорд оттон Грэйд остановился посреди двора, в свете, льющемся из окон первого этажа, он был отчетливо виден. Начал оглядываться, что-то выискивая. Взвыли оба пса, подняв морды вверх. Вскинул голову герцог.
Посмотрела прямо перед собой и я…
Это был призрак!
Стремительно трансформировавшийся из сияния в человекоподобное состояние призрак! И не прошло трех секунд, как в воздухе перед окном зависла женщина с пересеченным шрамом лицом! И эта женщина была мне известна — леди эн-Аури! Всего секунду это была эн-Аури, но уже в следующее мгновение призрак стал неизвестной мне девушкой крайне миловидной наружности. И этот призрак шевелил губами. Я не желала слушать, но отчетливо расслышала:
«Возьми».
И призрак протянул мне руку. На раскрытой ладони, поблескивая капельками воды, лежал свежесрезанный цветок мальвы…
«Возьми!» — завывая, потребовал призрак.
Но я испытывала шок лишь до того момента, как увидела цветок мальвы. После весь страх испарился самым невероятным образом, и, с трудом сдерживая рвущиеся малоприличные выражения, я хмуро спросила:
— Зачем?
Сияние потустороннего создания поколебалось. Пресвятой, где мой страх? В любой иной ситуации я давно упала бы в спасительный обморок, но сейчас… страха не было.
— Леди эн-Аури, — мой голос дрожал от негодования, — если вы намерены приложить все усилия к тому чтобы заставить меня расторгнуть помолвку, вынуждена сообщить — это бесполезно. Лорд оттон Грэйд уже заключил со мной родовой брак.
Цветок мальвы выпал из призрачной руки. Я проследила за его падением вниз.
«Что?!» — потрясенно переспросило привидение.
И лицо призрака изменилось, вмиг став жутким, пугающим, искаженным ненавистью и мужским. Увеличиваясь в размерах, наливаясь тьмой, подсвечиваясь призрачной дымкой, оно вдруг понеслось на меня, в беззвучном крике раззявив пасть…
Порыв ветра за спиной, рывок, и я оказалась в объятиях герцога, который, стремительно отодвинув меня от окна, задернул штору, отрезая от ужасающего зрелища. У его светлости в безумном темпе билось сердце, тело было холодным, но я все равно даже не делала попытки отстраниться, зажмурившись и пытаясь забыть то, что только что увидела.