В тот же миг, когда синеглазый, как и практически все здесь, коренной житель древнего Элетара вошел в кабинет, в дверях показались трое высоких крепких молодых мужчин. Быстрые резкие поклоны, и двое остались стоять там же, выправкой посрамив лакеев, которые теперь тоже постарались держать спину прямее, а третий вошел, обошел мой стол, остановился за креслом и сухо отчеканил:
— Господин Говард вынужден несколько задержаться, моя леди. На время его отсутствия ваша охрана перепоручена мне.
Несколько удивленная развитием событий, я позволила себе поинтересоваться:
— Неужели более некому сопроводить леди эн-Аури прочь из замка?
Явно бывший военный дернул щекой, пытаясь сдержать ругательство, но затем все так же сухо произнес:
— Леди эн-Аури преподнесла несколько неприятных сюрпризов, и, к моему искреннему сожалению, для разрешения возникшей ситуации требуется уровень магии господина Говарда.
— Вот как… — несколько растерянно отозвалась я.
— Причин для беспокойства нет, — мгновенно заверил служащий охраны.
— Беспокойства? — переспросила я. — Дело не в беспокойстве, господин… — вопросительно подняла бровь.
— Ривз.
Улыбнулась, кивнула и продолжила:
— Дело не в беспокойстве, господин Ривз, дело в том, что лично мне крайне интересно было бы узнать, каким образом уровень магии леди эн-Аури столь стремительно поднялся.
Мужчина нахмурился.
Говорили мы практически шепотом, и потому наши слова совершенно не были слышны вошедшим Уиларду и мэру. Дворецкий, однако, не стал мешать беседе, дождался, пока я взгляну на него, и представил:
— Господин Томас Норган, глава города Илграна.
— Леди оттон Грэйд. — Мэр с достоинством поклонился.
С самой вежливой и благожелательной улыбкой я поднялась и протянула руку: Не для поцелуя — насколько мне известно, сторонники Алдейского свода придерживаются рангового равноправия, расчет был именно на то, чтобы продемонстрировать мою лояльность. Несколько потрясенный жестом, мэр приблизился, сжал мою ладонь, не скрывая явного удивления.
— Мне очень приятно познакомиться с вами, господин Норган, — произнесла я, отнимая ладонь. — Прошу, присаживайтесь.
Моим поступком был удивлен не только градоправитель, и Уилард не сумел скрыть изумления. Но склонившись, покинул кабинет. Стоило ему выйти, как в проходе сверкнула дымка. Настала моя очередь удивляться, впрочем, мне было у кого спросить. Спрашивать не потребовалось, поймав мой удивленный взгляд, господин Ривз пояснил:
— Магический звукопоглощающий полог, леди оттон Грэйд, его светлость изолирует кабинет для важных разговоров. Мэр Норган относится к важным персонам.
Кивнув, я вновь повернулась к мэру, всем своим видом демонстрируя, что готова внимательно выслушать. Господин Норган несколько замялся, не зная, с чего начать, и явно испытывая сомнения в том, стоит ли начинать, в результате задал неожиданный вопрос:
— А господин Аннельский во время разговора присутствовать не будет?
Улыбнувшись, жестко пояснила:
— Господин Аннельский на данный момент лишен моего доверия.
Одобрительно хмыкнув, мэр вновь напрягся и уточнил:
— А его светлость осведомлен о вашем отношении к управляющему?
Вопрос достаточно невежливый, но я честно ответила:
— Мой господин и супруг полностью разделяет мою точку зрения, как и я, соответственно, разделяю и придерживаюсь его взглядов.
Мужчина внимательно поглядел мне прямо в глаза, чуть прищурившись, затем кивнул и развязал папку.
— Девять человек были пойманы в герцогских лесных угодьях, — передо мной на стол лег протокол задержания. — Так как это личные владения его… вашей светлости, — извиняющаяся за оговорку улыбка, — под приговором требуется ваша подпись, леди оттон Грэйд.
О, Пресвятой!
Менее всего мне хотелось бы заниматься приговорами!
Но скрыв даже малейшие проявления недовольства, я взяла протокол, быстро, но внимательно прочла. О том, что быстро, пришлось пожалеть, едва завершила с чтением — подняв глаза, заметила скептический взгляд мэра. Вероятно, он счел, что я не стала вникать в подробности, бегло просмотрев запись. Но его ждало разочарование.
— Среди осужденных четверо юношей до четырнадцати лет, это неподсудный возраст, — отчеканила я.
Чуть нахмурившись, господин Норган возразил:
— В Элетаре мужчина считается взрослым с одиннадцати.
— Элетар обязан подчиняться законам империи, — холодно напомнила я. — Проведите воспитательную беседу, но десять палок на площади — недопустимо.
Я взяла писчее перо, обмакнула в чернила и, ничуть не стесняясь, внесла изменения прямо в протокол задержания. Затем продолжила:
— Наказания подобного рода озлобляют и не более, желательно вовсе пересмотреть столь почитаемую сторонниками Алдейского свода палочную систему.
Скрипнув зубами, мэр произнес:
— Мальчишки выкапывали ценные деревца для продажи на пристани!
Что примечательно, в протоколе сие указано не было. Лишь строка «причинен вред на сумму пять ауре».
— Это сколько деревьев было выкопано? — поинтересовалась я.
— Десять, — сухо ответил мэр.
Десять деревьев по цене в пять полновесных золотых?! Мне безумно захотелось взглянуть на эти деревья, но не время сейчас расспрашивать. Впрочем, один вопрос я имела право задать:
— Данные деревья размножаются саженцами или семенами?
Прищурившись и как-то подозрительно на меня глядя, господин Норган ответил:
— Семенами. У них крайне малая всхожесть.
— Замечательно, — я улыбнулась мэру, — всех детей отправить к главному лесничему, в качестве наказания пусть вырастят каждый по три деревца.
Господин Норган улыбнулся, затем кивнул и неожиданно хмыкнул:
— Истинно женский подход.
Улыбнувшись, я вернулась к протоколу. Остальные обвинялись в достаточно суровом преступлении для прошлого века — охоте в герцогских лесах. Ныне особого состава преступления я не увидела вовсе — несколько кроликов, лиса и рысь.
— Штраф, — вынесла я вердикт. — В конце концов, они причинили ущерб угодьям его светлости и обязаны его возместить. А пятнадцать ударов палкой на площади в праздничный день не то наказание, которое принесет пользу благосостоянию герцогства. Вы со мной согласны?
Мэр размышлял некоторое время, затем произнес:
— Вполне.
Я дописала строки о штрафе в протокол и передала его господину Норгану. Он мне молча вручил всю папку, с которой пришел. Судя по всему, мне начали доверять. И пусть внешне мое лицо осталось бесстрастным, но под столом ноги в мягких атласных домашних туфельках несколько раз радостно притопнули, после чего вновь чопорно устроились под пологом юбки.
К слову, первый порыв радости вскоре быстро прошел, сменившись сосредоточенностью на рутинной работе. Как выяснилось, Илгран целиком и полностью подчинялся герцогу Грэйду, более того — собираемые налоги шли в казну герцогства, а не отправлялись, как полагается, в казну империи. Соответственно, городской фонд также находился под полным контролем его светлости, и никакие крупные расходы мэр не мог себе позволить без одобрения Грэйдов. Мысли о привилегированности и фактической автономии герцогства я оставила на потом, сосредоточившись на текущих моментах. Так смета на ремонт двух городских мостов получила мое полное одобрение, а вот проект найма двух извозчиков для городского управления — нет.
— Мне нужен полный перечень имущества мэрии, — отчеканила, не глядя на господина Норгана.
Спустя еще некоторое время я затребовала список зданий, находящихся на содержании города, особенно меня интересовали даты их постройки, так как некоторые сметы на ремонт показались излишне завышены. Не понравилась также и подпись под сметами — господина Аннельского. И ничего удивительного, что результатом просмотра документации стал закономерный вопрос:
— И как давно вам известно о казнокрадстве? — Я направила требовательный взгляд на господина Норгана.
Мэр не стал отводить глаза и ответил честно: