Рядом откуда ни возьмись появился знакомый сильф. Кажется, он принес какие‑то бумаги на подпись. Увидел драконов, замер, а потом спросил:

— Профессор, это и вправду Беттина Комин, которая стала драконом?

— Это Беттина Савард, моя жена, — гордо ответил Вер, тряхнув головой.

* * *

Авенара отвела внучку на башню, велела лететь за собой и обернулась драконом. Беттина старательно выполнила указание, и вот уже в небе над Академией появились два сверкающих чешуйчатых чудовища. Сейчас девушка могла сравнить себя с бабушкой и осознала, что ее дракон маленький, значительно меньше Авенариного. То ли от молодости, и он еще вырастет, то ли это признак того, что она не чистокровный дракон.

Зато ловкости и изящества ей не занимать.

Пока Авенара, как большая баржа, медленно и плавно движется по большому кругу вдоль стен Академии, сама Бетти, как юркий катерок, успевает нарезать круги помельче вокруг собственной бабушки, да еще выделывать при этом фигуры высшего пилотажа. А как это приятно — летать! Нет ничего прекраснее! Сейчас она не помнит ни о чем, только о том, как восхитительно купаться в воздушных потоках.

Все те, кто остались внизу, на земле, отсюда кажутся такими маленькими и жалкими.

Но вот Бетти повернула голову и в поле ее зрения попала высокая крепкая фигура темноволосого мужчины. Что‑то с ним было связано… Что‑то важное… Она напряглась, стараясь вспомнить. От этого сознательного усилия человеческий разум выскользнул из‑под власти драконьего и Бетти все осознала. Это же ее муж, Вер! Тот, кто столько для нее сделал! Почему же дракон о нем ничего не помнит?

Тут в ее голове прозвучал голос Авенары:

— Ну что, налеталась? Вспоминай, куда ты собиралась отправиться.

— На Кариану?

— Молодец, девочка. Есть у тебя там маячок или координаты? Отлично! Лети скорей, я за тобой!

В следующий момент два дракона над Академией растаяли в радужной дымке, а на портальной площадке у дома Авессалома появились две женщины.

Старшая драконица огляделась, довольно фыркнула и спросила:

— Это твой дом?

— Нет, бабушка. Это портальная площадка у дома, принадлежащего другу Вера, магистру Авессалому. Она здесь, потому что дом стоит на самой окраине, дальше только лес. В городе телепортация запрещена.

— Даже драконья? — не поверил дама.

— Любая. Поэтому отсюда мы пойдем пешком.

Эта перспектива Авенару не обрадовала. Но раз нет других вариантов… Тем более что внучка уверила ее: город небольшой, устать она просто не успеет. Еще драконицу волновало, насколько ее платье соответствует местной моде. Выглядеть экстравагантной она была согласна, но старомодной…! Ужас! Это просто недопустимо!

По большому счету равнодушная к моде Бетти попыталась успокоить бабушку, уверив, что тут все по — разному одеваются. Заметив, что ее усилия не приносят плодов, она предложила зайти в гости к магистру и проконсультироваться у его жены Алессы. Уж она‑то знает о моде все!

Мил с женой сидели на веранде и обрадовались гостям. Жизнь в провинциальном городе была скучна, а Беттина последнее время стала предметом местных сплетен, так что залучить ее в свой дом было для Алессы большой удачей.

Эмилиса же интересовали дела в Академии, где до сих пор трудились его друзья. К тому же он надеялся через несколько лет вернуться к преподавательской деятельности. Кариана — глубоко провинциальный мир, тихий, спокойный, безопасный, который он выбрал для того, чтобы там родились их с Алессой дети. А вот когда они подрастут… Надо позаботиться, чтобы было куда их отдать учиться.

В общем, и Беттину, и Авенару приняли как родных. Драконица даже растрогалась. А ее внучка впервые увидела, как скукожилась и отступила на второй план Алесса. Авенара выяснила, что хозяйка дома полудракон, но без второй ипостаси, и стала держаться с ней снисходительно — покровительственно. Самое удивительное, что Алесса не решилась протестовать, а приняла это как должное.

Супруга Мила угнетала нашу героиню своей бесцеремонность, самодовольством и неуемным любопытством сплетницы. Но на фоне Авенары она вдруг стала выглядеть скромной серой мышкой. Непререкаемый апломб золотой драконицы мог вогнать в ступор даму и покруче Алессы.

Глядя, как бабушка царит за столом, Бетти подумала, что тут видно внутреннее превосходство чистокровного дракона над полукровкой, да еще не имеющим второй ипостаси. Она сама была этого напрочь лишена.

Алессе удалось отыграться только на обсуждении платья гостьи. Она дала понять, что роскошный винно — красный наряд Авенары давным — давно вышел из моды, чем смутила драконицу и заставила вести себя скромно — дружелюбно.

На теме нарядов дамы сдружились и удалились в комнату хозяйки, чтобы на примере выяснить, в чем заключается здешняя мода.

Бетти осталась за столом с Эмилисом. Грустным голосом он расспрашивал ее о том, что творится в Академии, а она по большей части не знала, что отвечать, потому что пробыла там настолько недолго, что ничего не успела понять. Пересказывать же то, что поведал ей Савард, она считала неправильным. Вдруг она что‑то неверно истолкует? Если Эмилис хочет знать новости Академии из первых рук, пусть заходит в гости сегодня вечером. Вер точно будет дома.

А завтра? Она не знает, потому что завтра она собирается завершить все дела в этом мире и отбыть на Ардайю на долгий срок.

Эмилис забеспокоился:

— Но ты же не закрываешь свою лавку?

— Нет, ею снова будет заниматься госпожа Брунгильда. Теперь она мой управляющий. А я буду выполнять отдельные заказы.

— А как можно будет заказать тебе что‑то?

— Через Брунгильду. Это неудобно, согласна, но я поставлена в такое положение…

Тут наконец Милу предоставилась возможность узнать что‑то из первых рук.

— Бетти, я не очень понял, что произошло. Тебе кто‑то угрожает?

— Драконы.

Эмилис удивился. Небольшая, но очень влиятельная драконья община была здесь скорее источником закона и порядка, чем неприятностей. Древнейшие жители этого мира славились как чисто драконьей хитростью и изворотливостью, так и своей суровой законопослушностью. Угрожать девушке… Это не вмещалось в представления Авессалома о миропорядке, поэтому он заметил:

— Ты сама дракон!

Бетти его удивление совершенно не поняла, но ответила развернуто:

— Я имею в виду местных. Господин Гентар желает выдать меня за своего внука. А то, что я уже замужем, он даже не желает брать в рассмотрение. Ссылается на какие‑то местные законы, мол, мужа мне должна выбирать община. Насколько я знаю, у золотых драконов закон один: драконица свободна в выборе. А если даже если отбросить все прочие обстоятельства, Танкред Гентар меня совершенно не привлекает.

Эмилис удивился еще больше: к Алессе никаких требований никто не предъявлял, при том что он сам дракон в гораздо меньшей степени чем тот же Вер. А ведь сюда они явились порознь и только здесь стали мужем и женой. Бетти же продолжала:

— К нам явился господин Гентар — старший и предъявил претензии. В числе прочего указал, что у меня нет семьи, которая бы дала разрешение на брак, поэтому эту функцию должна была взять на себя местная община в его лице.

— Именно поэтому ты притащила сюда бабушку?

— Да. — подтвердила Бет, — Это Вер придумал.

Авессалом расхохотался, а затем посерьезнел.

— Узнаю школу моего дорогого тестя. Быстро же он сработал. Раньше бы Вер просто морду красавчику Танкреду начистил и нарвался бы на неприятности. Хорошо, что став твоим мужем, он стал более разумным и ответственным. Твоя бабушка… Она затопчет любого. Даже Алесса притихла, а это о чем‑то говорит.

Вскоре дамы спустились на веранду. На Авенаре было все то же винно — красное платье, но оно претерпело существенные изменения. Укоротилась юбка, пышный воротник сменился гладким круглым вырезом, зато рукава обзавелись воланом на уровне локтя и в целом вид стал совсем другим. Прибавить сюда и новую прическу, которая сделала облик более строгим и стильным, и можно было сказать, что драконицу не узнать. Она похорошела и теперь выглядела моложе собственной внучки.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: