Накопившиеся мысли напоминают мне о Джеке Даймондсе. Как такое возможно, что он всегда появляется когда он мне нужен? Он никогда не жалуется, он всегда излучает позитивную энергию. Я польщена, что он всегда хочет пойти со мной на свидание. Теперь, когда я знаю, что он Адам Джей Диксон, мой мертвый парень, я понимаю, почему меня так тянет к нему. Мои чувства оправданы. Я не жаждущая любви девушка из психушки, которая влюбилась в первого попавшегося ей парня. Я влюблена в парня, который уже был моим парнем два года назад. В того самого парня, которого я убила два года назад. Но как Адаму удалось остаться в живых, и почему называет себя Джеком?
Я пожимаю плечами, и молчание заполняет мои мысли. Лучше отодвинуть занавесь и задать этот вопрос Пиллару, который будет оплачивать мое платье. Я знаю, что он исчез не полностью. Он просто играет со мной в свои игры.
Когда я отодвигаю занавесь, я удивляюсь тому, кто стоит прямо за ней. Это не Пиллар. Некто, по кому я дико скучала, но никак не ожидала здесь увидеть. Джек Даймондс улыбается мне одной из своих самых милых улыбок. Сексуальная улыбка.
Глава 31
- Ты надела это платье ради меня? - он опирается рукой о дверную раму, в его глазах сияет соблазнительный блеск.
- Джек! - я поднимаюсь на цыпочки, как девушка, которая встретила своего возлюбленного после долгой разлуки.
- Платье настолько роскошное, что я хочу встать на колени и сделать тебе предложение. - Я уверена, что начинаю краснеть, потому опускаю голову, и сжимаю руки. Медленно, Джек приподнимает мой подбородок пальцем, чтобы я посмотрела на него. - Ты ведь знаешь, что я беден, и не смогу позволить купить тебе кольцо?
- Ты просто дурачок, - мои щеки покраснели до цвета лепестков красных роз.
- Я не дурачок. Я безумец.
- Ты не безумец. Поверь мне. - Мои пальцы обвиваются вокруг его запястья. Мир вокруг меня словно исчезает. Есть только он и я. - Это я безумная. У меня есть Сертификат о Бе..
- Ты сводишь меня с ума, Алиса, - говорит он. Не думаю, что он слышал, что я только что сказала. – Ради тебя я бы слетал на Луну и обратно. Ты даже не представляешь, Алиса.
- Ты настолько безумен, что даже готов умереть ради меня? - я пожимаю плечами. Во имя Мухоморов, зачем я это сказала?
- Алиса, - он наклоняется ко мне, по-прежнему источая запах карточной колоды. Обычно подобный запах испортил бы такой момент. Но этого не происходит. Мне нравится вся эта ерунда: черви, пики, трефы и бубны, которые он привносит в мою жизнь. – Можешь убить меня, когда только пожелаешь. Я не буду возражать, - шепчет он.
Противная слезинка угрожает сорваться с ресницы после этих слов. Зачем он так сказал? Неужели я должна признаться ему, что убила его? Стоит ли мне признаться ему, что я и понятия не имею, почему он стоит передо мной живой и невредимый?
- С кем это ты разговариваешь? – Пиллар машет мне из-за стойки с платьями неподалеку.
- С Джеком, - отвечаю я. - Раньше он никогда не появлялся в Вашем присутствии.
Пиллар ничего не говорит, молчаливо приближаясь ко мне. Он мельком оглядывает толпу вокруг нас, прежде чем произнести:
- С каким еще Джеком?
- С Джеком Даймондсом, - настаиваю я, тыкая пальцем в грудь Джека.
Пиллар оглядывается, затем снова смотрит на меня, в его глаза я вижу подозрение. Почти жалость.
- Послушайте, - вздыхаю я. - Я понимаю, он вам не нравиться, но с вами ничего не станет от простого "здравствуй".
- Если бы я только мог, - говорит Пиллар. Его взгляд начинает меня беспокоить.
- И что это должно значить?
- Это значит, что я не вижу здесь Джека.
- Вот же Джек, Пиллар, - настаиваю я, - Адам, мой парень. Не играйте со мной в свои игры.
Пиллар приближается, останавливаясь прямо за спиной у Джека.
- Алиса, - он говорит практически шепотом, - тебе нужно успокоиться. Здесь нет никого кроме нас с тобой. Позади нас каждый своим делом. Но прямо здесь, нет никакого Джека.
- Вы врете, - говорю я. - Я не выдумала его!
- Я этого и не говорил. Я просто не вижу его.
- Чепуха! - я смотрю на Джека. - Скажи же что-нибудь, Джек.
- Например, что? - Джек чувствует себя не вполне комфортно рядом с Пилларом.
- Скажи ему, что ты не плод моего воображения, - умоляю я. - Скажи Пиллару, что ты настоящий.
Джек вздыхает и уходит, проскальзывая мимо Пиллара. Я вижу, как Пиллар немного отодвигается, чтобы Джек не задел его. Почему же тогда он твердит, что не видит его? Куда уходит Джек?
- Я настоящий, Алиса, - издали заявляет Джек. - Я просто не нравлюсь этому человеку, - он указывает на Пиллара. - Думаю, он презирает меня. И честно говоря, я думаю, ты не должна находиться с ним рядом.
- Пиллар? - Я смотрю на него. - Вы слышали Джека. Это правда?
- Что сказал Джек? - Пиллар поджимает губы, но смотрит туда же, куда и я.
- Он говорит, что Вы обманываете меня.
- Пожалуйста, Алиса, - говорит Пиллар. - Давай забудем о Джеке. Я расскажу тебе кто он, когда мы поймаем Пекаря. Даю тебе слово.
- И что это должно значить? - возмущается Джек.
- Джека здесь нет, Алиса, - Пиллар нежно берет меня за плечи.
- Он стоит прямо вон там! - мой пронзительный голос привлекает внимание покупателей. Пиллар делает вид, что ничего не замечает.
- Ладно, - вздыхает он. - Попроси Джека поговорить с одной из продавщиц. Посмотрим, сможет ли она увидеть его.
- Не слушай его, Алиса, - говорит Джек.
- Сделай, как он говорит, Джек, - прошу я его. - Пожалуйста.
Джек медленно идет к одной девушке из персонала магазина и протягивает руку. Она улыбается и пожимает ее в ответ. Никто не в силах устоять перед этими ямочками. Они начинают разговаривать.
- Видите? Он настоящий, - я обижаюсь на Пиллара. - Он разговаривает с девушкой.
- Нет, его нет, - говорит Пиллар. - Какой девушкой?
- Я Вам не верю, - я отталкиваю Пиллара от себя. Мне хочется рвать на себе волосы и кричать. Я ощущаю сильную потребность вернуться к себе в камеру. Что-то не так. Это какая-то скрытая правда, которую я чувствую, но не могу ухватить руками. Я собираюсь вернуться в примерочную, забрать свои вещи и поскорее убраться отсюда. - Я не понимаю, зачем вы это делаете, - кричу я на Пиллара при всех покупателях. К черту людей. Я безумная. Я могу поступать так, как мне хочется. - Я сыта этим по горло! - я ухожу следом за Джеком. Пришло время положить этому конец.
В ярости я срываю с себя одежду и случайно задеваю вуаль, которая закрывает остатки зеркала. Мое сердце почти взрывается от ужаса от осознания того, что я сделала. Я тянусь за вуалью, пытаясь снова набросить ее на зеркало, прежде чем она упадет на землю. Но уже слишком поздно.
Как только зеркало слепит мои глаза, будто летние солнечные лучики, я вижу того самого страшного кролика внутри. Мой страх перед зеркалами пробирает меня до самых костей. На этот раз я слишком зла и разбита, чтобы вынести все это. Я теряю сознание и падаю на пол, словно пустое атласное платье, лишенное владельца, одиноко кружась на земле.
Глава 32
Королевский Театр, Друри Лейн, 1862 год
Я стою напротив Королевского Театра в Друри Лейн на Бриджес Стрит - два века спустя переименованной в улицу Катерины. Сейчас снова 1862 год. Я возвращаюсь в видение Льюиса, только на этот раз мы в Лондоне. Неподалеку стоит карета, и небольшая толпа людей ожидает за пределами театра. В целом, несколько человек.
Притаившись на самом краешке своего видения, я по – прежнему вижу великое множество бездомных и попрошаек, которые слоняются повсюду, словно невидимое заболевание. Ждущие возле театра притворяются, будто не замечают бедняков.
Мужчина с трубкой рассказывает своей жене историю театра. Здесь оказывается случился таинственный пожар в 1809 году. Ричард Шеридан, ирландский драматург и владелец театра, наблюдал за пожаром из кофейни с бутылкой вина. Мужчина смеется и снова затягивается трубкой, дым из нее пахнет в точности так же, что и дым из Кальяна Пиллара.