Несколько секунд контр-адмирал обдумывал, не закончить ли встречу.

Он вопросительно взглянул на сенатора Макмиллана, и тот слегка кивнул, соглашаясь.

— Ну хорошо, — согласился наконец Уилкинсон, сурово глядя на Райли. — Пусть останется… Но позвольте напомнить, что все, сказанное за этим столом, является государственной тайной. Если до моих ушей дойдёт, что кто-то из вас допустил хоть малейшую утечку информации, пусть даже он проговорится во сне, я лично позабочусь о том, чтобы вы предстали перед военным трибуналом по обвинению в шпионаже, — он сделал эффектную паузу, чтобы убедиться, что его слова были услышаны и осмыслены. — Вам ясно?

— Более чем, — ответил Райли, сделав вид, что поверил.

— Ну что ж, — заключил он, — в таком случае, не будем терять времени, — и, повернувшись вправо, добавил: — Начинайте, коммандер.

Хадженс откашлялся и раскрыл точно такую же папку, как та, что лежала перед контр-адмиралом.

— Итак, мы намерены поручить вам некую миссию, — начал он.

Все присутствующие терпеливо ждали, пока коммандер произнесёт краткую вступительную речь.

— Это будет ваша первая операция в качестве агентов ВМФ; более того, у вас не будет возможности получить необходимую подготовку и навыки действий в подобных обстоятельствах.

Он помолчал, рассеянно побарабанив пальцами по столу, после чего продолжил:

— Увы, у нас, к сожалению, нет на это времени, так что вам придётся рассчитывать исключительно на собственные силы и умения.

— Вот так новости, — язвительно заметил Джек.

— Но к чему такая спешка? — спросил Райли. — Если вы считаете, что мы не готовы, почему бы вам не послать кого-нибудь другого?

— Потому что, несмотря на все неясности, — ответил он, покосившись в сторону Уилкинсона, — мы считаем, что вы — самый лучший вариант из тех, кому мы можем поручить выполнение этой миссии.

Пошарив в папке, коммандер извлёк из неё фотографию стоящего у причала корабля примерно стопятидесятиметровой длины, с центральной трехпалубной надстройкой, увенчанной единственной дымовой трубой.

— Это «Герцогиня д'Аоста», — пояснил он. — Итальянское грузовое судно водоизмещением в семь тысяч тонн, которое с 1940 года укрывается в порту Санта-Исабель на острове Фернандо-По. Мы думаем, что команда из тридцати человек охраняет его день и ночь, а с земли их поддерживают войска и артиллерия.

— Фернандо-По? — спросил Джек. — А где это?

— Несомненно, прежде чем туда отправиться, вы должны знать, где это, — ответил Хадженс.

Сняв крышку с картонной тубы, стоявшей на полу, он извлёк оттуда морскую карту и разложил её на столе. На этой карте масштабом 1:500000 была изображена береговая линия, очертаний которой Райли сразу не опознал.

— Это здесь, — сообщил коммандер, удерживая на столе оба края карты, чтобы она не свернулась. — Это Гвинейский залив, в Западной Африке. А вот это пятно у берегов Камеруна, — он ткнул пальцем в белое пятно в форме фасолины, — и есть Фернандо-По, маленький остров, где находится столица Испанской Гвинеи, Санта-Исабель. Это испанская колония, официально — нейтральная территория, но фактически она находится под контролем немцев.

— И в этом порту находится то самое судно с фотографии? — уточнил Алекс.

— Именно так, — кивнул Хадженс.

— Ну что ж, понятно. И что нам предстоит сделать?

Коммандер не смог сдержать лукавой улыбки.

— Украсть его, — сказал он.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: