Несколько десятков табличек взмыли в воздух, словно кто-то спросил у детей в детском саду, не хотят ли они кексы.
– Один миллион пятьсот тысяч?
Тот же лес из поднятых белых табличек.
– Есть два миллиона? – спрашивает аукционист, и я не знаю, что мне делать. Костяшки моих пальцев такие же белые, как табличка, в которую я в панике вцепилась намертво. Сент-Клэр сказал, что цена не имеет значения, что он просто должен заполучить картину. Но я не могу ставить такую сумму. Или могу?
– Два миллиона, есть ли два с четвертью?
Я смотрю по сторонам. Полдюжины табличек по-прежнему в воздухе, и, похоже, Засранец Эндрю Тейт среди них.
Чарльз говорил серьёзно? Или играл в какую-то игру?
– Как насчёт двух с половиной миллионов? Два и пять, господа, за этот единственный в своём роде шедевр.
Две таблички. О, Боже мой, могу ли я и впрямь это сделать?
Аукционист делает вдох, и я чувствую, словно из моих лёгких уходит весь воздух. Он произносит:
– Два миллиона семьсот пятьдесят тысяч?
На этот раз в воздухе остаётся лишь табличка Эндрю, и аукционист говорит:
– Раз, два...
Я задерживаю дыхание и поднимаю вверх табличку.
– И мы поднимаем до трёх миллионов, господа, – радуется аукционист. – Кто предложит три миллиона?
Табличка Эндрю остаётся на месте, и мне ничего не остаётся, как перебивать его ставки. Они всё растут и растут, пока мы не доходим до четырёх миллионов... четырёх с половиной... пяти миллионов долларов.
Мне кажется, я сейчас упаду в обморок.
– Пять и восемь! – Эндрю продолжает держать табличку, размахивая ей, словно подаёт знаки семафора. Его лицо покраснело, и все в помещении шепчутся, как сумасшедшие.
Охренеть, неужели это правда?
– Есть ли шесть?
Я колеблюсь. Чарльз сказал, сколько бы не стоило, но речь идёт о шести миллионах долларов. Он хоть предполагал, что ставки поднимутся так высоко?
– Раз...
Эндрю ухмыляется мне, и я припоминаю, что ему было плевать на искусство, что он хотел лишь «побольше сисек».
– Ставка пять и восемь десятых миллиона, два...
Последний шанс. Я вскакиваю на ноги.
– Шесть миллионов, – объявляю я дрожащим голосом.
Все смолкают. Даже аукционист выглядит удивлённым. Но он берёт себя в руки и с кратким кивком произносит:
– Шесть миллионов раз...
Эндрю бросает взгляд на своего друга, вскинув брови.
– Шесть миллионов два...
Друг Эндрю качает головой, а следом за ним и Эндрю качает головой аукционисту.
– Продано! За шесть миллионов долларов. – Аукционист стучит своим молоточком, и зал аплодирует. Моё сердце колотится в ушах, а тело охватывает предобморочное состояние. Я только что перебила у Эндрю Тейта подлинное полотно Рубенса за долбанных шесть миллионов долларов. А Чарльза нигде не видно.
Ты что, блин, издеваешься надо мной?
Я рада, что на мне надето чёрное, никто не заметит, какая я потная и нервная. Обессиленная, я хочу утонуть в своём кресле, но люди хлопают и смеются. Я чувствую, как в воздухе завис вопрос: кто эта девушка?
– На этом программа нашего сегодняшнего вечера завершена.
Голос аукциониста тонет в какофонии разговоров в зале.
– Беннет! – один голос прорезается сквозь шум. Я съёживаюсь. – Грэйс Беннет!
Лидия в ярости и как ураган несётся ко мне сквозь толпу.
– Какого чёрта ты вытворяешь? – шипит она.
– Это не моя табличка, – заикаюсь я, и моё лицо вспыхивает. – Я…
– Это не игра, юная леди, – она вне себя от злости. – Если ты думаешь, что можешь просто заявиться сюда и опорочить эту компанию…
– Ты её заполучила? – Сент-Клэр появился у моего локтя.
Лидия останавливается.
– Что?
Киваю, затем с усилием сглатываю.
– За шесть миллионов. Это, эмм, хорошо?
Я вся подобралась, но лицо Сент-Клэра озаряется мальчишеской улыбкой, и он практически вопит:
– Да! – он смеётся и неожиданно подхватывает меня, начиная кружить. – Не могу поверить, что ты это сделала! Я был уверен, что Тейт собирается перебить мою ставку на этом лоте.
– Он почти это сделал, – признаюсь я, а мой пульс растёт от разливающегося по телу чувства облегчения. – Но я вступила в последний момент, и он отступил.
Сент-Клэр смеётся и ставит меня на пол.
– Боже, хотел бы я посмотреть на его лицо в тот момент.
– Вы можете посмотреть сейчас, – я улыбнулась, указывая на другой конец зала. Тейт, нахмурившись, направлялся к выходу.
– Нужно брать тебя с собой на все аукционы, – усмехается Чарльз, всё ещё прижимая меня. – Ты – мой счастливый талисман.
Моя голова кружилась от его прикосновений, от его близости, от счастья в его глазах.
– Я просто сделала то, что вы мне велели.
– Что он сказал тебе сделать? – спросила Лидия, её лицо озаряется пониманием происходящего. Она поворачивается к Сент-Клэру. – Вы попросили её участвовать в торгах вместо вас?
– Да, и она великолепно справилась, – он сжимает мою руку, и я чувствую, как вверх по руке бегут мурашки. – Спасибо.
Лидия игнорирует меня.
– Престижное приобретение, мистер Сент-Клэр, – говорит она, и ещё несколько человек окружают нас, чтобы тоже поздравить его, тем самым оттеснив меня в сторону.
Белые лилии в вазах начали немного сникать, стулья больше не стоят ровными рядами. Группа людей, столпившихся вокруг Чарльза, взрывается хохотом, но он не смотрит в мою сторону. Я не хочу задерживаться здесь, на краю толпы, так что направляюсь назад в холл. Это была самая длинная из всех рабочих смен в моей жизни, и я готова отправиться домой.
Я иду по мраморному полу в сторону выхода, когда кто-то похлопывает меня по плечу.
– Опять пытаешься сбежать от меня? – низким голосом произносит Чарльз, его британский акцент чётко выражен. Он скользит пальцем вниз по моей руке и слегка поворачивает меня лицом к себе. – Ты должна позволить мне как следует поблагодарить тебя за сегодняшний вечер.
Я улыбаюсь, думая о способах, которыми его великолепное тело может меня отблагодарить, и надеясь, что на моём лице не отразятся эти мысли. Или, может, надеясь, что они чуток отразятся.
– Что вы имеете в виду?
– Ужин? Завтра вечером?
Мне хочется спросить, не свидание ли это, или и впрямь лишь благодарность, но осознаю, что на нас смотрят – красавец коллекционер произведений искусства и неловкая ничтожная девчонка в не-брендовом платье.
– Конечно, – говорю я. – Обязательно.
Он отбрасывает со лба прядь тёмных волос и сияет.
– Отлично. В восемь вечера. Ресторан «Хаккасан» на Юнион-Сквер. – Я киваю, и он целует меня в щёку. Даже когда он уже отстранился, я всё ещё ощущаю это прикосновение. – Тогда увидимся, – говорит он и уходит, в то время как я застыла на месте и стараюсь отдышаться.
Мистер Красавчик Чарльз Сент-Клэр действительно только что пригласил меня на свидание?
ГЛАВА 5
На следующее утро я просыпаюсь со смутным ощущением, будто произошедшие вчера события были отчасти плодом моего воображения. Я сделала ставку в шесть миллионов долларов, смогла вблизи увидеть гениальное творение Рубенса, показала своему новому боссу, из чего слеплена (и при этом чудом не была уволена) и в завершение меня пригласил на свидание самый красивый и обаятельный мужчина, из когда-либо встречавшихся мне. Я помню, как меня обдало жаром, когда он взял меня за руки, как потрескивало электричество между нами...
Мой телефон пискнул, пришло сообщение от Пейдж:
«Где ты, любимка?»
Я приподняла голову и глянула на часы. Почти десять – время нашего еженедельного трепа по скайпу.
«Не выпрыгивай из штанов», – пишу ответ.
Пейдж пробуждает мою отвязную сторону, так как это часть ее натуры. Она также чертовски умна и гораздо уверенней в себе, чем я – какой обычно и бывает клевая подруга. Но она всегда поддерживала меня и мое искусство, даже когда я бросила учебу и оставила ее одну в Тафтсе в конце первого курса. Прощаясь, мы ревели, давая клятву оставаться навсегда друзьями, и мы продолжали тесно общаться все эти годы.