- Один готов! - воскликнул Танар, когда передняя лодка с треском ударилась о скалу и скрылась в волнах.
Вторую лодку постигла та же участь, но третья благополучно миновала подводные камни и быстро приближалась к берегу. Не дожидаясь, пока она пристанет, беглецы бросились в лес.
За ними кинулись в погоню не меньше дюжины корсаров, на ходу стреляя из пистолетов и аркебуз, но молодые люди уже скрылись среди деревьев в тени доисторического леса.
Повесть об их долгом и опасном путешествии по незнакомым местам от берегов Корсарии до горных вершин королевства Сари и об их многочисленных и невероятных приключениях могла бы, несомненно, заинтересовать любого читателя, но это уже совсем другая история.
Достаточно сказать, что они появились в Сари почти одновременно с Джа и Гурой, которые также благополучно избежали погони и множества опасностей, едва не стоивших им жизни.
Народ Сари восторженно принял прекрасную дочь Амиокапа, ставшую женой наследного принца королевства. Гуре тоже был оказан теплый прием, ведь она спасла жизнь всеми любимому Танару. Впрочем, местные молодые люди готовы были принять ее независимо от этого благородного поступка, и не один из них, очарованный красотой девушки с Хайма, приносил свои охотничьи трофеи к ее хижине. Но она упорно отвергала их всех, храня в сердце единственную любовь, в которой она никогда и никому не призналась бы. Только Стеллара, охваченная таким же чувством, может быть, догадывалась и поэтому всегда относилась к своей подруге с нежным сочувствием и заботой.
Заключение
Когда Перри уже заканчивал свою повесть о приключениях Танара, сигналы стали сначала слабеть, а потом и вовсе прекратились.
Джейсон Гридли снял наушники и повернулся ко мне.
- Мне кажется, - сказал он, - что Перри чего-то не договорил. Он явно пытался что-то еще нам сообщить и о чем-то попросить.
- Джейсон, - произнес я с упреком, - не вы ли говорили мне, что мои рассказы о Пеллюсидаре сплошная выдумка? Что нет никакого внутреннего мира, населенного динозаврами, саблезубыми тиграми и первобытными племенами? Разве не вы настаивали, что не существует никакого Императора Пеллюсидара?
- Да ладно, старина, - отмахнулся он, - если хотите, я готов принести извинения. Признаю, что я был идиотом. Но сейчас не время вспоминать прошлое. Надо срочно решать, что мы будем предпринимать?
- О чем это вы, друг мой? - удивился я.
- А вы что, забыли о Дэвиде Иннесе? - в свою очередь удивился он. Бедняга томится сейчас в подземной темнице этого негодяя Сида, а вы спрашиваете, о чем это я! - воскликнул он с жаром, которого я никогда прежде не замечал в своем обычно хладнокровном друге.
- Ну и что? - спросил я. - Прошу прощения, конечно, но я не понимаю, каким образом мы можем ему помочь?
- Поможем! - убежденно заявил Джейсон.
Должен признаться, что его слова вызвали у меня некоторую тревогу за состояние его рассудка. Он был явно перевозбужден.
- Да вы только подумайте об этом несчастном! - закричал он снова, не дожидаясь моей реплики. - Один, в темноте и безмолвии, среди этих ужасных змей! Бр-р-р. Меня просто дрожь пробирает. Вы только представьте себе этих змей, как они ползают по вашему телу, обвиваются вокруг ног, туловища, шеи... скользкие, противные твари! И ни проблеска света, ни звука человеческого голоса, ни птичьего пения. Нет, надо обязательно что-то делать! Его просто необходимо спасти!
- И кто же будет его спасать? - осведомился я. - Я! - просто ответил Джейсон Гридли.
Свирепый Пеллюсидар

Часть первая
ВОЗВРАЩЕНИЕ В ПЕЛЛЮСИДАР
I
Итак, Дэвид Иннес вернулся в Сари. Вернулся он ровно в полдень, как и ушел когда-то, и поэтому никто не сможет сказать наверняка, отсутствовал ли он неделю или год. Как бы то ни было, к его возвращению Перри завершил строительство аэроплана. Старика просто распирало от гордости, и он сгорал от нетерпения продемонстрировать свое детище Дэвиду.
- Думаешь, полетит? - с недоверием осведомился Иннес.
- Конечно, полетит, - ответил Перри, - какой смысл в самолете, который не летает?
- Спорить не буду, никакого, но ты уже его опробовал?
- Нет. Понимаешь, я думал, что этот день должен войти в анналы истории Пел л юс и дара, и решил дождаться тебя.
- Очень мило с твоей стороны, Эбнер, крайне тебе признателен. И когда ты собираешься начать?
- Сейчас, прямо сейчас. Пойдем, посмотришь.
- Подожди. А для чего ты предполагаешь использовать аэроплан? - спросил Иннес.
- Господи, Дэвид, ну конечно для бомбардировок. Ты только подумай о том, какая буча тут поднимется! Представь, эти люди, ни разу не видевшие аэроплана, выскакивают из своих жилищ, а он кружится над их головами - да они с ума все сойдут. Ну а потом две-три бомбы - и от любой деревни останется лишь воспоминание.
- Знаешь, Перри, - сказал Иннес, - я ведь, по-моему, тебе рассказывал, что попал во внешний мир в конце 1918 года, там как раз закончилась мировая война. Так вот, я много слышал об использовании аэропланов, но еще больше мне рассказывали про другое смертоносное чудо-оружие.
- Ну-ка, ну-ка, что же это такое? - с интересом спросил Перри.
- Ядовитый газ, - ответил Иннес.
- Хм-хм, - задумчиво хмыкнул Перри, - надо об этом поразмыслить.
Дэвид Иннес усмехнулся. Уж кому-кому, а ему было прекрасно известно, что свет не видывал человека более мягкосердечного, чем Эбнер Перри. Иннес знал, что интерес Перри к оружию - чисто академический, и если дело дойдет до буквального осуществления его воинственных планов, Перри первым воспротивится этому.
- Ладно, - сказал он. - Пойдем посмотрим на твой самолет.
Перри довел его до небольшого ангара и, с гордостью указывая внутрь, произнес:
- Вот! Первый аэроплан, который взмоет в небо Пеллюсидара!
- Ты ЭТО называешь аэропланом?! - спросил Иннес. - Не могу сказать, что он выглядит так, как я представлял себе.
- Не обращай внимания. Это из-за того, что при конструировании я использовал совершенно новые принципы, - пояснил Перри.
- Больше всего он похож на парашют с мотором и кабиной.
- Дэвид, дитя мое, ты не перестаешь меня радовать. Ты совершенно прав это и была моя идея. Понимаешь, самая большая неприятность, которая только может ожидать пилота - это падение; сконструировав аэроплан по принципу парашюта, я существенно уменьшил эту опасность.
- Хорошо, хорошо, но как эта штуковина все-таки летает? - спросил Иннес. "Или должна летать?" - хотел добавить он, но промолчал, зная обидчивость старого чудака.
- Я снизу установил сопло, и поток воздуха позволяет быстро набирать высоту и двигаться.
- И ты что, собираешься на этом взлететь? - спросил Иннес.
Перри немного замялся.
- Нет, я, собственно, хотел оказать эту честь тебе. Только представь себе: первый человек в небесах Пеллюсидара - Император Дэвид I! Ты мне еще спасибо скажешь.
Иннес улыбнулся - Перри был неисправим.
- Ну, хорошо, я попробую, но только для того, чтобы доказать: эта штука летать не может.
- Ты будешь удивлен, - самоуверенно заявил Перри, - но мой аэроплан полетит.
Довольно большая толпа туземцев собралась к тому времени вокруг них. Они издалека рассматривали аэроплан и ждали развития событий. Впрочем, на их лицах было видно сильное сомнение в возможности полета - они исходили из известного им факта: человек не может летать. Среди них была и Диан Прекрасная.
- Ты думаешь, из этого что-нибудь выйдет? - спросила она Иннеса.
- Нет.