Я сам доставил груз в Алжир и проследил за его погрузкой на железную дорогу, но, к сожалению, был вынужден спешно вернуться в Америку по важному делу. Однако мне удалось найти верного человека для сопровождения груза - того самого проводника, который уже был со мной во время сафари. Я вручил ему длинное письмо для Дэвида Иннеса с моим американским адресом и проводил в путь.

Среди прочего снаряжения, отправленного мной Дэвиду, было пятьсот миль двойного изолированного кабеля, удивительно тонкого и прочного. Он был намотан на сделанную по специальному заказу катушку. По мысли Дэвида Иннеса, ее предполагалось установить на корме разведчика, предварительно закрепив один конец на земле. Таким образом он рассчитывал наладить телеграфное сообщение между нашим миром и Пеллюсидаром. В своем письме я просил его отметить терминал телеграфной линии высокой пирамидой из камней, чтобы ее можно было без труда найти в том случае, если я не успею вернуться до его отбытия. Имея двустороннюю связь, я надеялся узнать от него много интересного.

Уже в Америке я получил от мистера Иннеса несколько писем, так как тот пользовался каждой оказией, чтобы передать почту с попутным караваном. Последнее письмо было написано за день до отправления. Я привожу его полностью.

"Мой дорогой друг!

Завтра я отправляюсь на поиски Пеллюсидара и Диан, если, конечно, в дело не вмешаются бедуины. Последнее время они совсем обнаглели. Понятия не имею, чем я им не угодил, но они уже дважды покушались на мою жизнь. Один из них, более дружески настроенный, предупредил меня, что сегодня ночью на меня готовится нападение. Мне крайне неприятно сознавать, что это может произойти в самый канун моего отъезда.

Однако такой поворот событий вряд ли изменит мою судьбу: с каждым часом, приближающим старт, я все меньше и меньше надеюсь на успех.

Вот идет знакомый араб, обещавший доставить это письмо, так что я прощаюсь, друг мой, и призываю на Вас Божье благословение за ту доброту и участие, что Вы проявили ко мне.

Мой почтальон просит меня поторопиться, так как видит на горизонте тучу пыли. Он считает, что эта пыль означает появление банды, собирающейся меня прикончить, а ему очень не хочется при этом присутствовать. Итак, прощайте еще раз,

Преданный Вам, Дэвид Иннес".

Спустя год я снова оказался в этих краях и поспешил разыскать то место, где впервые встретился с Дэвидом Иннесом. Первое разочарование постигло меня, когда я узнал о кончине моего старого проводника всего за несколько недель до моего возвращения. Как я ни старался, мне больше не удалось разыскать ни одного участника моего прошлогоднего сафари, кто мог бы отвести меня туда. Я убил месяцы на бесплодные поиски в раскаленных песках. Опрашивал десятки шейхов в надежде найти хотя бы одного, слышавшего о Дэвиде Иннесе и его "железном кроте". Глазами я неустанно обшаривал пустынный горизонт в поисках сложенной из камня пирамидки, которой Дэвид обещал отметить терминал кабеля, ведущего в Пеллюсидар. Все тщетно, я так и не смог ничего найти.

Неужели арабы убили его в канун отъезда? Или ему все же удалось опередить их и отправиться в путь? А если так, то достиг ли он цели? Не застрял ли он где-то на полпути в таинственных глубинах земной коры? А если он все же достиг Пеллюсидара, не закончилась ли его отчаянная попытка на дне одного из морей? Или он угодил к свирепым дикарям, обитающим за тысячи миль от дорогих его сердцу людей?

Может быть, ответы на эти вопросы лежат среди бескрайней Сахары, там, где под грудой камней и песка кончаются два тонких провода, идущих из сердца Земли.

Пеллюсидар

Пролог

Несколько лет я уже не мог выбраться на настоящую, большую охоту. Наконец мне удалось завершить свои дела, и у меня появилась реальная возможность отправиться на свои старые стоянки в Африке, где я охотился на львов.

День моего отъезда уже был назначен. Школьник, считающий часы, остающиеся до начала летних каникул, вряд ли мог сравниться со мной нетерпением. Но тут случилось нечто, что спутало все мои планы, и в итоге я отправился в Африку двенадцатью днями раньше, чем предполагал.

Надо сказать, я часто получаю письма от не знакомых мне людей. Прочитав мою книгу, они спешат выразить свою благодарность или свое негодование. Мне нравится получать такие письма. Вот и тогда, увидев одно из них, подписанное незнакомой рукой, я вскрыл конверт в предвкушении удовольствия. Помимо всего прочего, на нем стоял алжирский штемпель, что естественно, возбудило мое любопытство, так как именно Алжир был конечным пунктом моего путешествия.

Но это письмо было особенным. Еще до того, как я дочитал до последней строки, и охота, и львы были уже совершенно забыты.

Впрочем, думаю, нет смысла пересказывать написанное, так как у меня сохранился сам текст. Итак, вот он:

"Дорогой сэр,

Думаю, что я столкнулся с наиболее замечательным совпадением современной литературы и реальной жизни. Впрочем, лучше начать с самого начала.

Прежде всего должен сообщить вам, что у меня ни профессии, ни других увлечений, кроме любви к путешествиям, нет. Какой-то отдаленный предок наградил меня жаждой приключений, а от своего отца я унаследовал сумму денег, достаточную, чтобы эту жажду утолять.

Меня очень заинтересовала ваша книга "В сердце Земли". Не потому, правда, что я поверил описаному вами, а потому, что меня всегда удивляло желание читателей платить деньги за абсолютную белиберду. Я надеюсь, вы простите резкость моих высказываний.

Не так давно я отправился в путешествие по Сахаре с целью найти довольно редкую особь антилопы, встречающуюся только в определенных местах и в определенное время года. Поиски завели меня довольно далеко от мест, где жили люди, но антилопу найти так и не удалось.

Однажды, ночью я лежал, призывая сон, и вдруг услышал странный звук. Он раздавался из-под земли у моего изголовья. Ни одно известное мне животное или насекомое не смогло бы издать подобного - это было прерывистое пощелкивание. В течение часа, не двигаясь, я напряженно прислушивался к этому загадочному звуку.

В конце концов, мое любопытство заставило меня предпринять поиск источника звука. Моя постель была разостлана на подстилке, брошенной прямо на теплый песок. Мне казалось, что звучание исходит прямо из-под нее. Я засветил фонарь и поднял подстилку. Там ничего не было, а пощелкивание раздавалось по-прежнему. Охотничьим ножом я стал рыть песок. Через несколько дюймов лезвие уперлось в твердую поверхность, похожую на деревянную.

Я продолжал копать, и вскоре моим глазам предстал небольшой деревянный ящичек, из которого и доносилось странное пощелкивание, которое мешало мне уснуть.

Как это сюда попало? Что находится внутри?

Я сделал попытку извлечь ящик из выкопанной ямы, но безуспешно. Пригнувшись, я увидел, что от ящика тянется провод, уходящий в глубь песка. Сначала я хотел оборвать его, но, немного подумав, решил исследовать сам ящик.

Через несколько минут мне удалось открыть крышку, и я замер в удивлении. Передо мной был работающий телеграфный аппарат. "Черт возьми, - пробормотал я, - что эта штука здесь делает?"

Первая мысль моя была, что аппарат поставили французы, но, учитывая удаленность и уединенность места, это было маловероятно. Я сидел и тупо смотрел на свою находку, а она, не переставая, выстукивала какое-то послание, которое я не в силах был понять. Вдруг мне на глаза попался клочок бумаги, лежащий на дне ящика. Я взял его и внимательно осмотрел. На нем были написаны всего две буквы: Д. И.

Это ни в коей мере не прояснило ситуацию, и я по-прежнему оставался в недоумении.

Неожиданно аппарат замолк. Я взялся за передающий ключ и подвигал его вверх-вниз. В ответ раздалось яростное пощелкивание.

Попытки вспомнить хоть что-нибудь из азбуки Морзе ни к чему не привели. Я был в отчаянии. Зачем в пустыне телеграф? Может быть, кому-то в эту минуту нужна срочная помощь, а я не могу понять, что от меня требуется.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: