Террел его предупредил: «Будь с ней помягче. Мы не хотим неприятностей от Стернвуда. Мне говорили, она девка что надо».

— Мисс Стернвуд, — твердо произнес Лепски. — Я веду дело об убийстве.

Карин широко открыла невинные глаза.

— Правда? Значит, вы не намереваетесь еще создать семью? — Она адресовала ему широкую улыбку. — Может быть, попозже?

Лепски пальцами оттянул воротничок рубашки.

— Мисс Стернвуд, вчера вечером, менее чем в двухстах метрах от вашего бунгало, убили девушку. Вы были там прошлой ночью?

— Да, я там была, в одиночестве. Время от времени я люблю побыть одна. Мне хочется немного расслабиться от работы в этой дыре. — Она смотрела на него через опущенные ресницы. — А вам, мистер Лепски, не хочется временами побыть одному?

В голове Лепски возникло подозрение.

Эта девица, похоже, старается увести его в сторону.

— Вы ничего не слышали? Никаких криков? Ничего совсем?

— Я смотрела телевизор. Вы любите смотреть телевизор? Вы, конечно, слишком занятой человек, чтобы часто смотреть его. А я так отдыхаю.

Лепски поблагодарил ее лисьей улыбкой.

Что вы смотрели, мисс Стернвуд?

Она заморгала, и опыт флика подсказал Лепски, что он попал в точку, и она врет.

— О, я не знаю… — она пожала плечами, вновь обретя апломб. — Это разве важно? Какое-то варьете.

— Вы не слышали шума автомобиля?

— Я вам сказала, мистер Лепски, то ничего не слышала. Кто эта девушка? Что произошло?

Лепски холодно посмотрел на нее.

— Гнусное убийство, мисс Стернвуд. Я рад, что вы в безопасности смотрели телевизор в бунгало. Я не пожелал бы никому увидеть то, что сделал убийца с этой девушкой.

Карин скривилась.

— Ужасно!

— Точно, мисс Стернвуд. Значит, вы не можете мне помочь? Вы ничего не видели и ничего не слышали… так?

Она выставил подбородок.

— Так.

Они посмотрели друг на друга, потом Лепски прикоснулся к шляпе.

— Спасибо, мисс Стернвуд. — Он замолчал, потом строго взглянул на нее. — Мисс Стернвуд, это меня не касается, но проводить уик-энд одной в бунгало опасно.

— Спасибо, мистер Лепски. Как вы правильно заметили, это вас не касается.

Как только Лепски ушел, из своего кабинета появился бледный и дрожащий Кен.

Увидев его, Карин сухо сказала:

— А ну, расслабься!

— Этот бородатый, на которого мы наткнулись! — сказал Кен. — Если полиция его найдет и он заговорит, он сможет доказать, что ты солгала.

Карин вернулась за свой стол и села.

— Его слово против моего, а мое слово плюс еще слово папа весит больше, — сказала она и принялась печатать.

— Единственная ниточка — Лу Бун, который признался, что находился поблизости от места убийства в момента преступления. У убийцы должна быть кровь на одежде. — Террел взглянул на Лепски: — Ты проверил сто одежду. Она оказалась чистой.

— Тем не менее я уверен, что он что-то знает, или видел кого-то, или он сам убийца. Когда я его допрашивал, у меня создалось впечатление, что он лжет. Он вел себя слишком уверенно. Он сказал, что у него есть деньги, что он любит жить как хочет и рассчитывает провести в колонии дней двенадцать.

— Наведи о нем справки, Фред.

— Я этим и занимаюсь, — ответил Хесс.

— Прекрасно. Перейдем теперь к мисс Стернвуд, владелице бунгало, расположенного неподалеку от места преступления.

— Я с ней разговаривал, — сказал Лепски. — Она не глупа и очень сексуальна. Она призналась, что была в бунгало и смотрела телевизор в момент совершения преступления. Утверждает, что смотрела варьете. Я просмотрел программы передач на всех каналах, но ничего не нашел. По-моему, она была с мужчиной. Такая девица не проводит время в одиночестве у телевизора.

Это нас не касается, — сказал Террел. — Это дочь Стернвуда. Не забывай. Оставь ее в покое. — Он повернулся к Якоби: — Какое впечатление произвел на тебя человек, который звонил?

Якоби пожал плечами.

— Хриплый голос, неопределенный возраст, не любит полицию. Никакой надежды узнать, откуда звонил. Разговор продолжался всего несколько секунд.

— Возможно, это был убийца, — сказал Террел. — Он посмотрел в лица сидящих перед ним помощников. — Не исключено, что преступление повторится. Это сексуальный маньяк, и он, возможно, не остановится. Нужно найти его, и побыстрее. — Он обратился к Хессу: — Если нужно подкрепление, Фред, я попрошу в Майами.

Зазвонил телефон. Спрашивали Хесса. Все ожидали, пока Хесс поговорит с одним из своих людей, который, вместе с другими, обыскивал кустарник и пляж вокруг места преступления.

— Принеси нам это немедленно, — сказал Хесс, прежде чем положил трубку. Потом, обращаясь к Террелу: — Джек нашел занятную пуговицу от пиджака: миниатюрный мяч для гольфа, — наполовину зарытую в песке метрах в трех от трупа. Возможно, это наша первая улика.

* * *

Толстуха Кэтти Вайт жарила сосиски, когда к ней подошел Лу Бун. Она была одна. Кэтти была горда тем, что у нее всегда есть сосиски для тех, кто голоден. Сосиски и спагетти были обычной едой в колонии. Остальные хиппи плавали или зарабатывали несколько долларов там, где их можно было заработать.

Лу взял сосиску и сел рядом с Кэтти. Они начали разговаривать. Кэтти считала Лу парнем высшего класса. Ей нравилась его борода, мускулы, зеленые глаза. Они действовали на девушек. Это был его единственный талант, как грустно говорил его отец — судья в Хустоне. Лу бросил учебу на юридическом факультете. Своих родителей он считал худшими в мире мерзавцами. Уйдя из дому в семнадцать лет — а сейчас ему было двадцать три, — он за эти шесть лет побывал везде, испробовал массу профессий. Эти шесть лет жизни привели его к выводу, что деньги, в конце концов, что-то значат. Он мечтал стать богатым: иметь не жалкие крохи, а хороший кусок. Второй вывод, к которому он пришел: богатым не станешь, работая по восемь часов в день в конторе.

Прибыв в Джексонвилль тремя днями раньше, он оказался без гроша в кармане: не чем было заплатить даже за сосиску. Голод и стал причиной последнего преступления.

Он блуждал в парке конфедератов и наткнулся на хорошо одетую старуху, дремлющую на скамеечке. В мгновение ока он схватил сумку и скрылся в кустах. Добыча оказалась невероятно большой — 400 долларов.

Кэтти жила в колонии уже два года, и сведения, которые она знала о Парадиз-Сити и его жителях, можно Сняло записать на булавочной головке.

Болтая с ней, Лу узнал, что Карин Стернвуд — дочь одного из самых богатых людей города — имеет бунгало в том месте, где убили проститутку.

— Карин — хорошая девчонка, — сказала Кэтти. — Время от времени она приходит сюда. Несмотря на богатство, она такая же, как и мы.

Лу навострил уши.

— Если она богатая, что она здесь делает? — спросил он, беря другую сосиску.

— Она шустрая девочка, — объяснила Кэтти, — Ее старик — настоящая сволочь. Ей время от времени хочется с кем-то переспать. Если ее старик узнает, что делается в этом бунгало, он разъярится.

— А она этого боится?

Кэтти засмеялась.

— Конечно. Сейчас она имеет все что хочет. Однажды она мне сказала, что если он узнает, то оставит ее без цента. — Она посмотрела на жарящиеся сосиски и не устояла перед искушением взять одну. Она не выносила, когда ее называли толстой Кэтти. — Но Карин любит работу. Ее старик открыл контору в Секомбо. Там она и работает. Я бы сошла с ума сидеть в конторе с девяти до пяти.

— Она там главная? — спросил Лу, продолжая расспрашивать.

— О, нет. Главный — Кен Брэндон. — Она вздохнула. — Вот это парень!

— А что?

— Он похож на молодого Грегори Пека, и потом, это шикарный мужчина. Однажды он подвез меня в город — Кэтти закрыла глаза и снова вздохнула. — Он произвел на меня блестящее впечатление.

Лу вспомнил мужчину, которого видел в компании с Карин. Высокий шатен, чем-то похожий на Пека. Сходится. Человек, работающий целый день с такой девицей, как Карин, должен в конце концов захотеть переспать с ней.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: