— Мне придется хорошенько подумать о вас, возможно, и не только подумать.
— С меня хватит только первого.
— Но на самом деле вы хотите большего, так?
Отступив в сторону, Барбара церемонно махнула рукой, словно официантка, приглашающая женщину занять ее место, а затем выстрелила в его спину лимонной косточкой.
— Давайте в следующий раз воспользуемся водяными пистолетами, чтобы было по-честному, — сказал Робби.
— В следующий раз можешь отправляться ко всем чертям.
— В следующий раз, Барбара, мы воспользуемся отравленными стрелами.
Свою победу он отпраздновал тем, что за обедом напился, удивив Тедди и буквально шокировав Элейн, которая до этого никогда не видела, чтобы он пил больше двух рюмок. Обнаружив, что Робби ничего не ест, Элейн попробовала кормить его с ложечки кусками омара по-ньюбургски.
— Не надо выставлять все напоказ, — сказала Элейн, когда Робби под столом запустил руку ей под юбку.
— Думаю, он перезанимался, — сказал Тедди. — Тебе следует на Рождество смотаться на недельку во Флориду, мистер. Это встряхнет тебя.
— Полагаю, нам двоим следует провести вместе холостяцкую неделю.
— Я — за, — сказала Барбара. Она обернулась к Элейн. — Ты можешь довериться Младшему?
— Младшему всегда можно доверять, если только он не в компании шлюх, — ответил Робби.
— Эй, Робби, завязывай с этим, — сказала Элейн, и ее вилка застучала по столу.
Барбара смотрела, как лицо Тедди медленно наливается краской.
— Нет нужды говорить, присутствующие исключаются, — сказал Тедди.
— Нет нужды говорить.
— Думаю, нам следует отвести его на судно, — сказала Барбара.
— Да, давайте отведем Младшего назад, — сказал Робби, разражаясь пьяным хохотом, заставив всех в ресторане обернуться на него.
По дороге к яхте он остановился у парапета, и его долго рвало, а Тедди, молчаливо взбешенный необъяснимым поведением сына, стоял рядом, сжимая руку Барбары. Он не мог понять эту внезапную враждебность, которая, словно отравленная змеиным ядом, возникла между Робби и Барбарой. Большую часть времени Тедди был рядом с ними, и теперь он не мог понять, когда они успели взрастить такую глубокую ненависть. Может быть, Робби поссорился с Элейн, а теперь вымещает на Барбаре? Совершенно не в его характере. И тут у него возник этот отвратительный червь сомнения, который время от времени закрадывается в отношения к теми, кого любишь и никогда не подозреваешь в предательстве, — плохое вино из хорошей бутылки. Вы самодовольно, не обращая особого внимания, наливаете его в графин, но когда начинаете разливать вино гостям, обнаруживаете, что оно, кажется, скисло, и начинаете подозревать самое худшее. Сделал ли Робби какое-либо движение в сторону Барбары? Это предположение в свете того, что было известно Тедди о сыне, было столь же невероятным, как движение с его стороны по отношению к Элейн. Другая возможность была столь отвратительна, что рассматривать ее можно было лишь в каком-то безумном порыве, однако она была определенно более вероятна. Барбара, его Барбара, предприняла попытку соблазнить Робби, но была отвергнута и удержана на приличном расстоянии, а Робби, не в силах справиться с известием о браке отца, особенно после открывшейся измены Барбары, напился впервые в жизни — и на людях. В высшей степени практичный, Тедди искал логического решения, отметая скрытые мотивы и восприимчивость сына, которого он знал так же хорошо, как свой банковский счет, то есть имел формальное заключение о склонностях и достоинствах сына. Но в финансовых расследованиях Тедди всегда обнаруживал скрытые факторы, иногда в пользу компании, иногда против. В отношении же Робби он остановился на том, что принял видимое за все, что нужно было видеть.
В Барбаре Тедди нашел для себя яд и противоядие — неразрывно переплетенные, бесполезные друг без друга, совершенный сбалансированный симбиоз, необходимый для его существования так же, как и сердце. Все в ней интересовало и волновало Тедди: ее причуды и непостоянство, острота ее чувств и ее языка; в смысле половых отношений его удовлетворение было полным. Тедди хотел разобраться с Барбарой, словно с финансовой компанией, но его преследовали предчувствия того, что в ближайшее время придется делать выбор между рассудком и безумием. Если он лучше поймет Барбару, если предложит ей свое сочувствие, его положение позволит лучше помочь ей и в то же время предотвратить разрыв с Робби. С неохотой Тедди подумал о попавших в его распоряжение магнитофонных лентах, не вспоминая про убитого старика; он решил внимательно прослушать их и найти ключ к разгадке тайны. Он отказывался признать то, что, понимая Барбару, он, возможно, нашел бы скрытые причины своих собственных поступков.
Всю дорогу обратно Робби проспал в каюте внизу; Элейн управлялась с румпелем и бизанью, а Тедди здорово вспотел, носясь вокруг парусов. Барбара сосредоточилась на своем загаре, который уже превратился в здоровую обветренную позолоту. Если Робби снова решит уехать под любым предлогом, Тедди поддержит его. Положение стало слишком деликатным даже для опытного миротворца. Но еще больше враждебности, возникшей между Робби и Барбарой, Тедди озадачивала сильная привязанность, выросшая из ничего, между Барбарой и Элейн, которые вели себя точно закадычные подруги, — подруги с общими интересами и общепережитым прошлым. Тедди ожидал, что они будут соревноваться, нападать друг на друга, словно соперницы. Не найдя ничего особенно примечательного в Элейн, он гадал, чем она привлекла Барбару.
Вскоре по возвращении Робби и Элейн собрали свои вещи в машину, и Тедди на мгновение смутился, определяя, где же находятся его истинные чувства. Но помимо своей воли он испытал облегчение оттого, что в настоящий момент исчезла необходимость выбора. Со смесью печали и неспокойной совести он проводил глазами тронувшуюся машину. Теперь Барбара была в полном его распоряжении. Несмотря на стесняющее его присутствие Робби и Элейн, Тедди переспал с Барбарой прошлой ночью и сегодня утром после того, как она вернулась с купания. Каждый раз, когда они оставались вдвоем, он обнаруживал все новые чарующие грани ее натуры, каждый раз молодая женщина представала какой-то новой, другой. Теперь она зашла наверх, чтобы переодеться, и Тедди, поднявшись по лестнице, удивился, что не нашел ее. Он заглянул в ванную, затем методично прошелся по всем комнатам, тихо бормоча: «Я иду искать».
В конце коридора, когда осталась лишь одна комната, его напряжение возросло, и он прижал ухо к двери, прислушиваясь. Тедди открыл дверь, но Барбары не было и здесь. Его неожиданно охватила паника. Он бросился в свою комнату, быстро заглянул под кровать, в шкафы, в ванную. На зеркале аптечки он заметил написанные губной помадой буквы и тут же услышал звук заработавшего двигателя, и понял, что это автомобиль, взвизгнув покрышками, выехал на шоссе. Тедди подбежал к окну и успел увидеть, как минифургон «Шеви» пронесся по Лили Понд роуд.
— Джордж… Джордж! — неистово закричал Тедди.
Записка на зеркале гласила: «Мне надо уехать. Взяла машину. Прости. Б.».
Появился Джордж, еще не понимающий, что произошло.
— Почему ты позволил мисс Хикман уехать? — потребовал Тедди.
Коротышка-негр почесал затылок, недоумевающе глядя на него.
— Ты не заметил, у нее в руках был чемодан?
— Нет, у нее ничего не было. Я не знал, что она возьмет машину.
Тедди плюхнулся в кресло.
— Ты хочешь сказать, она не взяла никаких вещей? — с надеждой спросил он.
— Только то, что было на ней надето.
— Тогда, возможно, она вернется, — сказал Тедди так, словно Джордж каким-то чудодейственным образом был способен управлять движениями Барбары.
Джордж попятился из комнаты. Он боялся сообщить своей жене, что за ужином будет только один человек. Она приготовила на целую дюжину. Хотя деньги-то ведь не их. И жена отнесет приготовленные блюда своим знакомым — сегодня вечером в черном гетто будет подаваться икра.