Это было странно. Я недоверчиво глянула на него, не понимая, к чему он клонит.
– Да, они бегут и уже образовали резервацию в Северном Техасе, неподалеку от границы. Тебе говорят, что они погибли на местности? А трупов непостижимым образом не могут найти? Так вот: они не погибли.
Когда умер мой тренер, я не видела его тела.
С большими глазами я повернулась к Лебу.
– Сто пятьдесят семь? – спросила я.
– Да. Он бежал. – Леб неловко поерзал.
– Как?
Он отвел взгляд:
– Я сумел добраться до маячка и вывез его, когда он был на задании.
– Но почему ты это сделал?
С какой это стати человек стал помогать рибуту? Мы ведь были величайшими врагами человечества.
– Потому что они обещали помочь моей дочери, – ответил он. – Она – рибут в остинском филиале, и повстанцы сказали, что вызволят ее, если я помогу выбраться большому номеру – тому, от кого КРВЧ не ожидает побега. – Его взгляд стал жестче, и он уставился на Майло. – Они солгали.
– Мы не солгали! – вскинулся тот. – Но мы только что потеряли троих, и уж прости, но вывозить номер Тридцать девять для нас сейчас не главная задача.
– Ты помогаешь бежать большим номерам? – переспросила я, по-прежнему не понимая почему.
– Они приоритетны, потому что приносят большую пользу КРВЧ. Но мы вызволяем и малые номера. Все зависит от того, кто окажется под рукой.
– Зачем? – спросила я, не веря ушам.
– Потому что мы ничего не изменим, пока вы все работаете на КРВЧ, – объяснил Майло. – Если нам когда-нибудь выпадет шанс избавиться от нее, то понадобится помощь. Нам будут нужны отморозки, прошедшие боевую подготовку. И мы сочли, что все вы не упустите случая податься в бега.
– Но…
Мы не были людьми. И хоть я и не собиралась откровенничать с этим парнем, но помоги мне кто-нибудь бежать, я бы именно скрылась. И не стала бы отираться поблизости, чтобы помогать горстке людишек. Мне с трудом верилось в существование резервации рибутов, тем более – пребывавшей в союзе с этими повстанцами из числа людей.
– Или, по крайней мере, им нужно убрать вас, чтобы напасть, – добавил Леб, словно прочтя мои мысли.
Челнок начал снижаться, и Майло посмотрел на Леба расширенными глазами:
– Ты ведь поможешь мне? Выручишь меня из беды?
– Не исключено, – отозвался Леб, проведя рукой по лицу. – Я могу попытаться что-нибудь подстроить, когда тебя повезут в Остин. Но в Розе сегодня Сюзанна Палм. Тебе придется пережить допрос.
От лица Майло отхлынула кровь, но он кивнул.
– А потом ты меня вытащишь? Потому что…
– Я же сказал, что попробую, – огрызнулся Леб и повернулся ко мне. – Тебя будут спрашивать, что происходило в период радиомолчания. Ты должна сказать им нечто вроде правды.
Я недоуменно моргнула. Люди сошли с ума.
– Подобие правды. Доложи им, что Майло начал болтать о резервации рибутов и побегах. Скажешь им, что он сообщил о бегстве номера Сто пятьдесят семь и хотел помочь и тебе бежать. Потом заяви, что считаешь его психом. Что ты не сбежала бы, даже будь он нормален. Прикинься обычной, какой ты бываешь, – бесстрастной, как будто вообще бесчувственной.
– По-моему, у меня как раз такое лицо.
– Отлично. Тебе придется что-то им выложить. Они ни за что не поверят, что он просто молчал, пока не работал коммуникатор. – Он посмотрел на меня с мольбой. – Но только, пожалуйста, не говори обо мне и Адине. Ты в состоянии передать, что я лишь приказал тебе помалкивать? У меня двое детей, а жена умерла. Мне нельзя попадаться.
Челнок приземлился, и я кивнула. Леб, похоже, не уверился в моей надежности.
– И никому из рибутов не говори, – торопливо шепнул он. – Сейчас мне уже не вывезти никого. На этот раз я чуть не провалился и больше рисковать не хочу. – Он повернулся к Майло. – Особенно когда некоторые не держат слова.
Майло ответил яростным взглядом, и в этот момент дверь открылась, явив нашим взорам офицера Майера, который стоял на крыше, уперев руки в бока и всей своей тушей излучая гнев. Сюзанна стояла рядом и если и рассвирепела, то не показывала этого. Она лишь вскинула брови при виде меня и криво улыбнулась, когда заметила Майло.
Люди не зря содрогались при звуке ее имени, я не могла их за это упрекнуть.
– Отведите его в комнату для допросов, пусть ждет Сюзанну, – гавкнул офицер Майер Лебу. – Потом ступайте в следственное помещение и ждите меня. А ты марш сюда!
Последнюю фразу он выкрикнул в мою сторону, и я пулей вылетела из челнока.
Майер схватил меня за руку и поволок вниз по лестнице, как нашкодившего ребенка. Он не выпустил меня, пока мы не дошли до его кабинета на девятом этаже – тогда он бросил мою руку и вставил в замок ключ.
Шваркнув дверью, он резко повернулся ко мне лицом и очутился так близко, что я улавливала его затхлое дыхание.
Он принялся на меня орать. Я не поняла ни слова.
Все люди и впрямь слетели с катушек.
– Простите, сэр, но я вас не понимаю, – произнесла я спокойно.
Майер с усилием перевел дух.
– Зачем ты выключила коммуникатор? – процедил он сквозь зубы и указал на прибор, который я так и держала в руке.
– Он неисправен, визжал прямо в ухо.
Я протянула ему коммуникатор. Он оттолкнул мою руку, и пластмассовая коробочка заскользила по плиточному полу, остановившись под его длинным стеклянным столом.
– А камеру?
Он брызнул слюной, и я с трудом подавила желание утереться.
– Не знаю. Разве она не работает? – невинно спросила я.
– Что произошло в доме?
– Преступник начал разглагольствовать о резервации рибутов. Говорил чушь, будто собрался нас спасти. Тут, поскольку пропала связь, пришел офицер, и мы вместе доставили объект на челнок.
Он придержал ладонью кулак. Я уже приготовилась к удару.
– И что?
– На борту он продолжил говорить. Сказал, что Сто пятьдесят семь не умер, а сбежал.
– Дальше? – прорычал Майер.
– Это все. Офицер приказал мне молчать. Человек продолжал кричать о резервации рибутов.
– Он сказал, где она находится?
– Нет.
Во всяком случае, не совсем. «Северный Техас» – довольно расплывчатое указание. Насколько я знала, к северу от нас простиралась сплошная безжизненная пустыня.
– Он говорил, что они хотят помочь вам бежать?
– Да, он заявил, что хочет помочь мне. Но я думаю, сэр, что он просто безумен.
Офицер Майер прищурился на меня, и несколько секунд в помещении слышалось только его прерывистое сопение.
– Ты считаешь его безумным, – проговорил он медленно.
– Рибуты не убегают. Я видела попытки. Их убивают. Даже если удастся, бежать все равно некуда.
– А как же резервация?
– Сэр, мне трудно в это поверить.
Я не солгала. Я не могла ее представить. Как там жили? Откуда брали пищу? Почему их не трогали люди?
Майер вперился в меня взглядом, проверяя на лживость.
– Я не знал, что выйдут такие накладки. Но я послал тебя потому, что доверял тебе. – Он яростно втянул воздух и на шажок отступил. – Эти люди… Я знаю, тебе этого не понять, но мы спасли их. Мы – единственный выживший штат, потому что вовремя закрыли границы и прекратили все перемещения граждан. А эти люди считают, что могут идти куда хотят и делать что им заблагорассудится. У нас были причины установить такие правила! Мы защитили их, а эти повстанцы, – он будто выплюнул это слово, – воображают, что у них есть какая-то миссия по спасению всех и каждого. Они только множат смерть. Путешествуют из города в город, нарушая законы! Это место, – обвел он комнату яростным жестом, – предназначено для защиты людей. Именно этим ты и занимаешься. Тебе ведь это известно?
«Защита» была неподходящим словом для моего ремесла, но я почти поняла его доводы. Люди предпочли оставлять в живых молодых рибутов, чтобы те зачищали города. Выпалывали преступников и больных без риска заразиться самим и распространить вирус дальше.
– Да, – ответила я.
Он подступил так близко, что мне захотелось толкнуть его в грудь, чтобы полетел через комнату.