Сквайр взял ложку и сказал:
— Верхние комнаты будут проблемой, — он кивнул на второй этаж с видом на таверну. Там было около шестнадцати комнат. — Ясно, почему он выбрал это место, — он снова принялся за рагу.
Мужчина в углу встал и пошел к другому столику, где сел и поговорил с двумя мужчинами, сидящими там. Он вытащил из-под плаща черный мешочек размером с его ладонь. Он подвинул его по столу к мужчинам, которые дали в ответ пару монет. А потом он встал и пошел на выход. Она вспомнила, что телегу обокрали пару недель назад. Среди украденного были украшения и редкие пряности.
— Идем, — Аллисса встала и оставила пару медяков на столе за их еду и напитки.
— Я не готов, — ответил Джарвик. — Я еще не все увидел.
Они уже проверили место, все было сделано. Качая головой, Аллисса пошла за вором, не желая упустить его. Джарвик выругался и пошел за ней.
— Что ты творишь? — прошипел он. Она лишь улыбнулась. Они были на ее земле, и она так жила.
Снаружи она увидела, как мужчина идет по переулку. Аллисса побежала за ним. Джарвик и пара его людей не отставали. Когда она добралась до угла здания, она выглянула из-за него. Мужчина был в пятнадцати футах от нее. Она вдохнула и вытащила кинжалы.
Сквайр сжал ее запястья.
— Что ты творишь? — осведомился он.
— Там вор, — ответила она. — Я его поймаю. И доставлю к тому, кто обеспечит его арест.
— Я не могу тебя пустить, — сказал он. — Это слишком опасно.
Аллисса рассмеялась.
— А ты думал, чем я занималась тут по ночам?
Джарвик нахмурился.
— Ты искала преступников? — поразился он.
Она не могла тратить время на споры. Вор был уже далеко. Выскользнув из хватки Джарвика, она направилась за мужчиной, расправив плечи и расслабив тело для боя. Аллисса свистнула, привлекая его внимание.
Вор обернулся.
— Кто ты? — он вытащил нож.
— Кто я? — она изобразила шок. Мужчина отпрянул от нее. — Я тут за тем, что ты украл.
Он повернулся и побежал. Аллисса прицелилась и бросила кинжал. Она попала рукоятью по его спине, и он споткнулся и снова повернулся к ней. Она пошла к нему и спросила:
— Куда собрался? — нож мужчины дрожал в руке. Хорошо, он нервничал. — Я сказала, что заберу то, что ты украл.
Он сорвал свободной рукой плащ и бросил его на землю.
— Давай, — дразнил он. — Ты мелкая. Точно хочешь боя?
— Я буду только рада, — она вытащила второй кинжал. Стойка вора была неправильной. Она собьет его за минуту без оружия.
Она оглянулась, увидела, что Джарвик и еще двое мужчин в конце улицы смотрят и не пытаются ей помочь. Она сосредоточилась на воре, улыбнулась ему. Он бросился к ней и взмахнул рукой, желая ударить по лицу. Она пригнулась.
— Ой, — сказала Аллисса. — Ты промазал.
Он замахнулся снова, целясь в ее бок. Она извернулась.
— Опять промазал. Ты говорил о бое. Не знаю, что это, но точно не бой. Это как танцы.
— Сволочь, — прорычал он, слово разнеслось по переулку.
— Нельзя так говорить, — сказала она. — Теперь ты меня разозлил, — она сжала кулак, отвела руку и ударила вора по животу. Он охнул и согнулся. Аллисса подняла колено и ударила его снова. Он пытался схватить ее. Дурак. Она сжала его руку, вывернула ее, прижалась спиной к его груди и перебросила его через плечо. Он рухнул на землю с громким оханьем. — Вот так, вор, — она наступила на его запястье, прижимая его руку к земле.
Джарвик шагнул вперед.
— Ты хочешь смерти.
— Но ты просто смотрел.
— Было интересно увидеть тебя в действии.
— Что думаешь? — спросила она.
— Довольно неплохо.
Она улыбнулась. Это были лучшие его слова для нее.
— Когда отведем вора товарищу в страже, можем заглянуть к моему другу Гревику?
— Я не хочу даже отвечать, — заявил Джарвик.
— Почему?
— Там тебя нашел убийца. Вряд ли стоит туда сейчас идти.
— Мне нужно к другу.
— Знаю, — сказал он. — Если подождешь, пока с убийцей разберутся, я лично тебя отведу к нему.
Глава пятнадцатая
Аллисса стояла у стрельбища и смотрела, как принц Одар поднял лук, прицелился и отпустил тетиву. Стрела пронеслась по воздуху и попала в центральное кольцо.
— Неплохо, — сказала она. Не в яблочко, но все же в центре.
— Я бы хотел увидеть, как ты стреляешь, — сказал он. — Я слышал, что ты хороша.
Она прошла вперед, вытащила стрелу из колчана, вложила, прицелилась и отпустила тетиву. Ее стрела вонзилась со стуком в яблочко.
— Ты не хороша, — отметил он. — Ты исключительна. Я еще не видел, чтобы женщина так стреляла.
Она опустила лук и повернулась к мужчине.
— Ты не серьезно.
— Во Френе у женщин нет таких хобби.
Она покачала головой. Как так?
— Женщины не охотятся и не защищают землю?
Он улыбнулся, голубые глаза искрились.
— Для этого мужчины, — он посмотрел так, словно она была безумной, а не он.
— Как-то мне не хочется видеть твое королевство, — она шутила лишь отчасти.
— Френ не готов для тебя, — парировал он.
Сверху собрались тучи. Близилась гроза.
— Может, пойдем внутрь? — спросила Аллисса. Она хотела обойти цветочное поле, но вот-вот мог пойти дождь.
— Покажешь мне замок?
Там было почти нечего показывать, но она согласилась, и они прошли внутрь.
— Где твой сквайр? — спросила она. Принц Одар редко бывал без Джарвика.
— У него есть дела, — принц протянул руку, и она приняла ее. — Зачем он тебе?
Она пожала плечами.
— Я хотела знать, одни ли мы.
Ее ответ успокоил его. Они пошли по коридору, увидели, что внутри зажгли факелы и свечи, ведь от грозы потемнело.
— Ты сегодня тихая, — сказал принц Одар.
— Прости, — ответила она. — Многое нужно обдумать, — она надеялась поспать днем и быть готовой к ночи. То, что она встретится с убийцей, вызывало боль в животе.
— Что это за комната? — он остановился перед двумя открытыми дверями. Внутри на стенах висели десятки портретов. — Красивые картины, — прошептал он. — Столько деталей.
Они обошли комнату, глядя на правителей Империона за последние пятьсот лет.
— Почему тут нет твоей картины?
Аллисса остановилась возле картины своих родителей и сказала:
— Когда я стану императрицей, моя картина будет рядом с мамой.
Принц Одар шагнул к портретам ближе, разглядывая их.
— Меня учили, что твои родители свергли предыдущих правителей. Это так?
— В какой-то степени, — ответила она. — Предыдущий правитель, император Хамен, не был истинным наследником, это был титул мамы. После его смерти мама заняла трон и отправила его жену Элизу и их дочь в изгнание.
— Да? — он шагнул к портрету Хамена и Элизы. — Как звали их дочь?
— Жана.
Принц повернулся к ней.
— Твоя мама убила Хамена?
— Нет, — ответила Аллисса. — Это сделал один из ее товарищей.
— А Элиза и Жана?
— Моя мама не могла подписать указ о казни, так что изгнала их. Элиза и Жана должны были жить в уединенном доме, который все время охраняли стражи. Но пару лет назад они сбежали. Говорят, покинули королевство. Если они еще живы, Элизе должно быть около шестидесяти. Ее дочери Жане — чуть за тридцать, она была младше моего отца. У Жаны и моего отца общий папа. Хамен.
— Но титул передался матери?
— Да, — сказала она. — Зачем эти вопросы?
— Я хочу знать, есть ли у Империона слабости, о которых мы не знаем, — сказал он. — Разве тебя не тревожит, где Элиза и Жана? Что они затевают?
Аллисса пожала плечами. Она толком не думала о них.
— Моя мама не переживала. Жана, насколько я знаю, больна. Говорили, она умрет в раннем возрасте.
— У твоего королевства долгая история, — принц Одар рассмеялся. — Что еще я не видел в замке?
Аллисса решила показать ему одно из своих любимых мест. Она прошла в теплицу, смотрела, как дождь стучал по стеклу над ней. Она шагала между низких кустов и роз на пути к фонтану. Закрыв глаза, она отклонила голову и слушала звук воды вокруг себя. Две ладони легли на ее плечи, и она вздрогнула. Она открыла глаза. За ней стоял принц Одар.
Ее будущий муж.
— Аллисса, — прошептал он. Он еще не звал ее только по имени. Это казалось слишком близким. Она повернулась к нему. — Я хочу тебя поцеловать, — прошептал он.
Она отпрянула на шаг. Разве они не медлили? Познавали друг друга? Принц Орден помрачнел с решительным видом, снова опустил ладони на ее плечи и шагнул к ней, их разделяли дюймы.
— Почему? — спросила она. Ему было любопытно, было ли что-то между ними? Он хотел поцелуя с ней? Она не могла понять его намерения.
— Потому что хочу, — он улыбнулся.
Она заметила движение за принцем, Джарвик вошел в теплицу с парой солдат. Он остановился в паре футов за принцем.
— Твой сквайр… — начала она, но принц прервал ее:
— Почему ты всегда говоришь о нем? Почему не можешь сосредоточиться на мне? — спросил принц Одар.
— В чем дело? — вмешался Джарвик, спасая ее от ответа.
Принц вздрогнул, опустил руки и резко отпрянул от нее.
— Ни в чем, — ответил он. — Мы с принцессой говорили, — он повернулся к сквайру, недовольно тряхнув головой.
— Принц Одар, — сказал Джарвик, — мне нужно поговорить с вами наедине.
— Прошу простить, — Аллисса прошла в дальнюю часть теплицы, чтобы оставить принца и Джарвика. Она смотрела на дождь и хотела убежать под воду, стучащую по голове. Но она застряла в замке и развлекала принца.
— Прости, что помешал, — Джарвик подошел к ней и смотрел на грозу.
— Ты вовремя, — пробормотала она, не желая, чтобы он слышал. Они молчали пару минут. На небе вспыхнула молния, через миг раздался гром. Она впервые была рада, что Джарвик стоял рядом. Что-то в его стойкости прогоняло ее ощущение одиночества, она была в безопасности.
— Надеюсь, дождь утихнет к ночи, — он скрестил руки.
— С грозой будет проще скрыть наши передвижения.
— И убийце тоже.
Она не сказала Джарвику, но после встречи с убийцей она собиралась увидеть Гревика. В этот раз она не будет спрашивать. Она просто пойдет к другу. Ее грудь болела от того, что она не говорила с ним и не видела его. Она должна была объяснить, почему врала. Их дружба не могла закончиться после стольких лет.
— Тебе что-то нужно? — спросила она, не понимая, почему он еще тут.
— Пришлось кое-что сказать принцу, — сказал он.