— Все ясно, Перри,— прервал eгo Дрейк.— Мои агенты все еще в отеле. Я позвоню им, и через несколько минут мы будем знать то, что нас интересует. Лучше я позвоню из своего кабинета...— Детектив поспешно вышел из комнаты.
Пол вернулся через несколько минут. Лицо его сияло.
— Он в наших руках, Перри! — воскликнул Дрейк.— Трое записались в книге приезжих после нашего ухода. Первый — мой агент. Вторая — женщина, она зарегистрировалась сразу после него, а третий, третий...
— ...человек, соответствующий описанию водителя машины, которое дала нам мисс Клэр,— спокойно закончил за него Мейсон.
— Да! Будь я проклят! Именно он, и никто другой. Теперь ему не уйти от нас. Мой агент сказал, что он в своей комнате.
— Номер?
— 521.
— Почему ты думаешь, что он там?
— В номере горит свет. Кроме того, на двери табличка: «Просьба — не беспокоить!»
Мейсон зашагал по кабинету, сосредоточенно что-то обдумывая.
— Черт возьми, Пол! — сказал он наконец.— Это мне не нравится. Такая просьба выглядит подозрительно.
— Почему?
— Миссис Уорфилд находится в этой комнате. На двери табличка с просьбой не входить. Она не связывалась с нами. Это что-то означает, Пол. Боюсь, что это означает убийство.
Лицо Дрейка приняло озабоченное выражение.
— Отправляйся в отель, Пол,— продолжал адвокат.— Я свяжусь с полицией. Может быть, все обстоит не так уж плохо, но осторожность не помешает. Во всяком случае, мы наконец узнаем, кто такой Спинней и кто был за рулем автомобиля.
— Ты думаешь, это одно и то же лицо?
— Похоже на то.
— Пожалуй, у нас будут осложнения с полицией. Ведь это мы привезли миссис Уорфилд в «Гейтвью». Если с ней что-нибудь случится...
— Предоставь это мне,— прервал его адвокат,— и отправляйся в отель. Основная игра будет там.
Глава 12
Лейтенант Трегг сердечно приветствовал Мейсона и поспешил отпустить полисмена, явившегося к нему с докладом. Его улыбка, адресованная адвокату, была дружелюбной, но в то же время в ней сквозила некоторая настороженность.
После приветствий Мейсон перевел разговор на историю со Стефанией Клэр. Трегг был в курсе дела и, казалось, не сомневался в виновности девушки. Мейсон не стал разубеждать его. Вместо этого он сразу выложил свой главный козырь.
— Я уверен, что девушка говорит правду. За рулем действительно был мужчина, и в настоящее время он находится в отеле «Гейтвью», где остановился под именем Уолтера Лосстена. Я хочу побеседовать с ним и предпочитаю сделать это в присутствии полицейского офицера. Понимаете, на всякий случай...
Трегг понял. Через четверть часа они уже входили в холл отеля «Гейтвью». Там их ожидал Дрейк и один из его агентов. При виде друга лицо Пола выразило явное облегчение.
— Он все еще у себя?! — нетерпеливо обратился к нему Мейсон.
— Да. Я уже думал, что ты никогда не явишься!
— Хелло, Дрейк! — вмешался Трегг.— Мы старались не заставлять вас ждать слишком долго. Все знают: частные детективы — занятые люди.
Дрейк не удостоил Трегга, с которым, кстати сказать, был давно знаком, даже взглядом.
Мейсон, Дрейк и Трегг в сопровождении портье поднялись на второй этаж и ост ановились перед дверью, на которой висела табличка с надписью «Просьба — не беспокоить!» На стук никто не отозвался. Адвокат вопросительно взглянул на Дрейка. Тот покачал головой.
— Он наверняка гам, если, конечно...
— Ну что ж,— решительно произнес Мейсон, обращаясь к портье,— пошлите за управляющим. Боюсь, мы вынуждены будем взломать дверь.
Трегг улыбнулся и достал из кармана отмычку.
— Я — лицо официальное,— заявил он перепуганному портье,— а потому...
Полицейский офицер действовал отмычкой со сноровкой опытного взломщика. Мгновение — и дверь распахнулась. Мейсон первым вбежал в комнату и застыл на пороге. Дрейк, заглянувший через его плечо в номер, тихонько свистнул.
— Что случилось? — спросил Трегг, державшийся позади. Адвокат и сыщик отступили в сторону, открыв взору полицейского труп человека, лежащего ничком на постели.
Возмущенный Трегг обернулся к адвокату, глядя на него с явным подозрением.
— Послушайте, Мейсон,— начал он,— если вы знали, что мы сейчас увидим, то...
— Не будьте дураком, Трегг,— оборвал его тот.—Если я и ожидал увидеть здесь труп, то отнюдь не этого человека. Я только хотел, чтобы вы выслушали его объяснения по делу Стефании Клэр.
Трегг раздраженно проворчал что-то и приступил к осмотру комнаты. Как мы уже сказали, убитый лежал ничком почти поперек кровати — в одежде, на ногах ботинки. Покрывало с кровати не снято. Одна из подушек валялась на полу. На указательном пальце свесившейся руки поблескивал перстень с драгоценным камнем. Зловещая красная полоса протянулась от затылка по шее. На постели виднелись пятна крови. Трегг осмотрел рану.
— Пуля небольшого калибра,— размышлял он вслух.— Стреляли почти в упор. Этой подушкой,— он указал на подушку, лежащую на полу,— воспользовались, чтобы заглушить звук выстрела. Сейчас я позвоню в полицию — пусть пришлют эксперта и всех, кого полагается. Не уходите, Мейсон, я хочу задать вам несколько вопросов.
Мейсон и Дрейк вышли в коридор. Адвокат был явно взволнован.
— Вы заметили багаж? — воскликнул он, обращаясь к детективу и его агенту.
Те недоумевающе переглянулись.
— В углу комнаты стоят чемоданы и шляпная картонка,— продолжал Мейсон.— Вещи миссис Уорфилд — я их сразу узнал. Трегг, несомненно, думает, что это вещи убитого, но следователь откроет чемодан, и тогда...
— Да, положение!
— Мы должны рассказать Треггу о миссис Уорфилд и о том, что мы привезли ее в отель. Он все равно узнает об этом от служащих.
— Черт бы побрал эту миссис Уорфилд! — взорвался Дрейк,— Хорошенькую кашу она заварила!
— Да, ситуация не из приятных. В общих чертах дело представляется мне так. Этот человек проследил за нами до отеля, дождался нашего ухода, прошел к миссис Уорфилд и сказал ей, что у него есть для нее письмо от мужа. Возможно, он представился ей как Спинней. И, вероятно, раскрыл ей наше инкогнито: сообщил, что я — адвокат, а ты — детектив. Все это, разумеется, не могло не напугать женщину. Он уговорил ее забрать багаж и перейти в его комнату.
— Час от часу не легче,— пробормотал Дрейк.
— Далее,— продолжал Мейсон,— могла произойти только одна вещь: она догадалась, что Спинней и ее муж морочат ей голову. Догадаться об этом она могла, только увидев фото Хоумена со штампом «Фотоплея». А теперь...
Внезапно появившийся откуда-то агент Дрейка помешал ему продолжить. Увлеченные разговором, Дрейк и Мейсон не заметили, что он отходил.
— Эта женщина,— задыхаясь, заговорил он,— миссис Уорфилд, все время была в отеле. Я только что видел, как она прошла через холл и вышла на улицу. Портье не задержал ее — ведь за комнату заплачено на неделю вперед.
— Подумать только! — удрученно изрек Дрейк.— Она решилась на убийство! А ведь с виду такая тихоня.
Мейсон как-то странно взглянул на друга.
— Пусть этим убийством занимается Трегг. Искать убийцу — его дело, а мое — доказать, что именно этот человек был за рулем. Мисс Клэр, конечно, может опознать его, но ей просто не поверят. Наша единственная надежда — разыскать мужа миссис Уорфилд и заставить его признать, что убитый человек — Спинней и что именно он находился в машине.
— Пустяки! — съязвил Дрейк.— Найти ее мужа! А где, позволь узнать, мы будем его...
— Добрый день, мистер Мейсон! — Адвокат обернулся. Джек Стерн приближался к нему с протянутой для рукопожатия рукой.
— О господи! — простонал Мейсон.— Вас еще не хватало! Как вы здесь очутились?
— Но вы же сами порекомендовали мне этот отель.
— Ну вот: теперь я рекомендую вам убраться отсюда, да поживей. Не задавайте лишних вопросов — я потом вам все объясню. Соберите свои вещи и переезжайте в другой отель. Если увидите меня в обществе полицейского офицера, не подходите, не заговаривайте со мной. А теперь делайте то, что я вам сказал, только побыстрее.