РАСУЛ ГАМЗАТОВ
ИЗБРАННАЯ ЛИРИКА
«Библиотечка избранной лирики»
Издательство ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия», 1965
Scan, OCR. Spellcheck А.Бахарев
СОДЕРЖАНИЕ
От составителя
Стихотворения
Поэзия. Перевод Н. Гребнева
У Цумадинской реки. Перевод Я. Козловского
Цадинское кладбище. Перевод Н. Гребнева
У очага. Перевод Н. Гребнева
«Мой старший брат...» Перевод Я. Козловского
«Хоть я не бессмертник, хоть ты не сирень...» Перевод Я.
Козловского
Письмо из Индии. Перевод Я. Козловского
Бурка. Перевод Я. Козловского
Песня, которую поёт мать своему больному сыну. Перевод Н.
Гребнева
Слезинка. Перевод Н. Гребнева
Матери. Перевод Я. Козловского
«...И на дыбы скакун не поднимался...» Перевод Я. Козловского
В Ахвахе. Перевод Я. Козловского
Старые горцы. Перевод Я. Козловского
Не торопись! Перевод Я. Козловского
Восьмистишия. Перевод Н. Гребнева
«Ты перед нами, время, не гордись...»
«Всезнающих людей на свете нет...»
«- Дайте мне отцовского коня...»
«Напишите на своём кинжале...»
«- Скажи мне, наша речка говорливая...»
«Ты, время, вступаешь со мной в рукопашную...»
«Утекает детство, как вода...»
«Есть три заветных песни у людей...»
«- Радость, помедли, куда ты летишь?..»
Книги Р. Гамзатова
ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
Нет такого камина, чтоб горел вечно, — говорится в стихах народного
поэта Дагестана, лауреата Ленинской премии Расула Гамзатова, — нет такого
селения, чтоб горели в нем огни и днём и ночью, а в глазах поэта никогда не
гаснут огни родного аула... Родина — это не только земля, на которой рос, не
только порог дома, с которого ты шагнул в мир. Это и голос твоей натуры, которая сама — микромир, запечатлевший географию и историю, лицо эпохи и душу
её... Эта маленькая книжечка — как единая песня о Родине, о человеке, несущем
в себе Родину. Лирика Гамзатова 60-х годов, из которой в основном составлена
книга, это раздумье об истинном патриотизме, народных корнях поэзии, основе
основ, нашей жизни. Это путешествие к истокам народной нравственности, постоянная тревога моральной самопроверки, где высший суд — глас народный.
Лучшие черты народа — достоинство, правдолюбие, несуетность — это та вершина, к которой никто не должен забывать дорогу.
Для Гамзатова народность поэзии — не миф, повёрнутый в прошлое и
противопоставленный современности. Он знает: это категория не только
традиции, но и новаторства — идеалы народа обращены в будущее; вот почему
легко разоблачается любой маскарад с национальными костюмами и игрой в
простецкость, если у писателя нет ничего созвучного народному представлению
об идеале, о будущем.
Лаконизм горского афоризма оказался «удобным» для выношенной, зрелой, общезначимой мысли поэта. Здесь, в малой форме, Гамзатов достигает огромного
художественного результата, так как сосредоточивает внимание на самом главном
предмете искусства всех времён — на человеке, его душе, на капле, отражающей
солнце...
Когда-то С. Маршак сказал, что шедевры в искусстве рождаются на, скрещении высокой духовной культуры и чистой, «наивной» непосредственности, цельности народного отношения к действительности. Для Гамзатова писать «для
себя» и писать «для народа» — это одно и то же. Эстетическое чутьё труженика
не ставится поэтом под сомнение. Он с детства учился прекрасному у народа-
языкотворца, слушая и мудрые притчи, и озорное острословье, и скорбные песни
плакальщиц, и ласковую колыбельную...
В стиле поэзии Р. Гамзатова есть та счастливая «досказанность», которая
позволяет форме быть ясной и в то же время ёмкой. Потому что зрелая лирика
Гамзатова — плоть от плоти и кровь от крови своего народа.
Народный поэт... Это не просто звание.
Владимир Огнев
СТИХОТВОРЕНИЯ
Поэзия
Бывает работа, после работы — отдых,
Бывает поход и привал на десять минут.
Ты для меня и поход и привал во время похода, Ты для меня и отдых и каторжный труд.
Песней была колыбельной, дремала в моём изголовье, Была ты мечтою о подвиге и о весне.
Ты для меня родилась вместе с моей любовью,
Но вместе со мною любовь родилась во мне.
Был я мальчишкою, матерью ты мне казалась,
Любимой мне кажешься нынче, а стану седым —
Дочерью будешь беречь мою старость,
Сгину — ты памятью станешь над прахом моим.
Порою ты кажешься мне неприступной горою,
Порой ты мне кажешься птицей, послушной, ручною, Ты — крылья в полете моем, ты — оружье в борьбе.
Всё для меня ты, поэзия, кроме покоя.
Хорошо ли, не знаю, но верно служу я тебе!
Где же кончается труд и начинается отдых?
Где же поход, где привал на десять минут?..
Ты для меня и поход и привал во время похода, Ты для меня и мой отдых и каторжный труд.
У Цумадинской реки
Окутались сумраком дали,
Бегут по реке огоньки.
Мы тихо коней расседлали
И сели на берег реки.
А ночь приближалась всё ближе,
Таинственных звуков полна.
Сады и аульские крыши
Во тьму погрузила она.
Звезда за звездою летела...
Заснуть бы, да только невмочь,
Вдруг девушка рядом запела,
И песни наполнили ночь.
О, как они нежно звучали
От первой строки до конца.
О, сколько в них было печали,
О, как в них любили сердца.
И молча у горной речушки
Старик, поседевший давно,
Нам лил в деревянные кружки
Полночного цвета вино.
А в песни врывались свирели,
Черешня цвела у окна.
От песни мы все захмелели,
А в кружки смотрелась луна.
И снились мне чёрные косы.
И видел я, будто во сне,
Как горец, минуя утёсы,
К любимой летит на коне.
А девушка пела про вьюгу,
Про то, как два красных цветка
Тянулись в долине друг к другу,
Но их разделяла река.
Про то, как два сердца когда-то
Тянулись друг к другу с весны,
Да были по воле адата
Печальной судьбой сражены.
Глотали мы каждое слово,
На девушку глядя сквозь тьму.
И счастья, казалось, иного
Не нужно из нас никому.
А девушка пела и пела...
И я не заметил средь гор,
Как утро рукой своей белой
Зажгло на востоке костёр.
И мы любовались собою
И чем-то гордились,
когда
На конях знакомой тропою
Въезжали в аул Цумада...
И больно порой мне, ей-богу,
Когда я встречаю людей,
Что выше подняться не могут
Своих обмелевших страстей.
Но если я вспомню при этом
Ту ночь, что забыть мне нельзя,
Душа озарится рассветом
И боль утихает моя.
И город становится шире,
И вижу друзей я кругом...
Как много хорошего в мире,
Как много красивого в нём!
Цадинское кладбище
Цадинское кладбище...
В саванах белых,
Соседи, лежите вы, скрытые тьмой.
Вернулся домой я из дальних пределов,
Вы близко, но вам не вернуться домой.
В ауле осталось друзей маловато,
В ауле моём поредела родня...
Племянница — девочка старшего брата,
Сегодня и ты не встречала меня.
Что стало с тобой — беззаботной, весёлой?
Года над тобою текут, как вода.
Вчера твои сверстницы кончили школу,
А ты пятиклассницей будешь всегда.
И мне показалось нелепым и странным,
Что в этом краю, где вокруг никого,