неудовольствие за то, что вы столь важнее судно пропустили

сами собою, не отослав его ко мне. Оно вышло из французской

гавани из-под крепости, на нем непременно от французов самые

важнейшие письма отправлены. Коротким и неосновательным

вашим осмотром никак найтить вам было их невозможно, для

писем места надобно очень мало и везде их укрыть можно. Все

другие суда, выходящие из-под крепости, мною остановлены,

привезованы1 и ни одного нет без подозрения и фальшивостей,

даже шпионов матросскою одеждою провозят. Вы только

бесподобную худобу сделали, пропустили это подозрительное судно-,

сами товарищи этого судна, которые здесь удержаны, так его

объясняют подозрительным и говорят,. что оно прорвалось и

ушло с великою пользою французам. Наистрожайше вам

подтверждаю иметь бдение и крайнюю осмотрительность и никаких

судов без строгого осмотра не пропускать, а все их непременно

присылать ко мне, а особо не пропускайте еще раз какое-либо

судно от крепостей и города Корфу. Я также строго предписал

наблюдать сию осторожность командующим аката «Св. Ирины»

лейтенанту Влито и пленной шебеки лейтенанту Ратманову,

сделайте и вы от себя распоряжение, чтобы никакое судно, особо

подле берегов, ни в одну, ни в другую сторону не прокралось

бы без осмотра и надлежности.

Адмирал Ушаков. Том 2. Часть 2 _7.jpg

Почтеннейшее письмо вашего превосходительства, сего

декабря 1 дня писанное, и в знак благоприятства присланные ко

мне подарки 'я имел честь получить, за оные и дружбу, вами

объясняемую, покорнейше благодарю и с приятным

удовольствием буду соответствовать таковыми же приятствами и моею

дружбою. Дружба вашего превосходительства для меня

драгоценна тем больше, что мы общими силами с вами и с прочими

пашами сходно с высочайшей волею государей наших

императоров с предписанием Блистательной Порты должны действовать

противу общих врагов и неприятелей наших французов всеми

возможностьми; таковые обстоятельства требуют общего нашего

согласия между собою, совершенной дружбы и истинного дру-

желюбного благоприятства, без которого нельзя иметь никаких

верных успехов против неприятелей и предприемлемые действия

наши будут неуспешны и весьма затруднительны или, так

сказать, невозможны. Блистательной Порте определено для общего

нашего действия против Корфу прислать к нам, соединенным

эскадрам, назначенное число войск ваших, Мустафы-паши,

Ибрагим-паши и прочих. По обещанию вашему несколько уже

времени ожидаю я нетерпеливо присылки войск ваших, также

письмами требовали мы с Кадыр-беем присылки войск от

Мустафы-паши и от Ибрагим-паши, из оных Мустафа-паша

письмами своими уведомляет нас, что он войска свои к посылке

к нам давно имеет готовые, вас только опасается послать их

сюда, объясняет в письме, что посредственников, которые были

между вами для примирения, вы отослали их назад. Имеете

много войска в его границах и в ту сторону их умножаете еще

более и предлагаете ему войну, потому он к исполнению

государевой должности войска к нам послать не может, ежели вы

с ним не примиритесь и не оставите его в покое. Другие паши

также опасаются вас и не смеют послать сюда свои войска, да

и ваши войска при всех ваших обещаниях и по сие время к нам

не доставлены, а изволите писать, что вы занимаете их противу

некоторых бунтовщиков, а чрез то мы остаемся без войск, с не-

терпеливостию их ожидаем и ожидаем понапрасну. Вы одни

только причиною, что действия наши совсем остановились,

расстроены мы вашими обнадеживаниями, понапрасну ожидаем со

дня на день присылки войск, но ожидание наше остается тщетно;

медлительность наша, происходящая от междуусобиев ваших

в Албании, весьма вредна и во всем противна к выполнению

воли и повеления государей наших императоров, а польза из

того только одним французам, которые в сие время день ото

дня укрепляются более и разорением деревень заготовляют себе

провизию. Ежели ваше превосходительство справедливо желает

моей дружбы, я со Есею охотою ответствую вам оною, прошу

только доказать ее делами вашими, не препятствовать Мустафе-

паше и прочим пашам присылать к нам войска, Блистательной

Портою им повеленные, и вы обяжите нас в знак вашей ко мне

дружбы скорой присылкою ваших войск, с строгим

предписанием, чтобы сне были вам послушны. Ежели, ваше

превосходительство, будете иметь человеколюбие и совершенно чрез наше

посредничество примиритесь с Мустафою-пащою и с прочими

пашами, которые о том просят и усердно желают, с совокупными

силами дозволите им выполнить высочайшее повеление своего

государя императора, и войска ваши от границ их отведете и

обратите их к нам на вспоможение, чего мы нетерпеливо

ожидаем. Получа таковое от вас благоприятство, уверяю вас в

искренней моей дружбе, что я всегда стараться буду приобрести

и вашу соответственно, с таковой лестною для меня надеждою

с истинным почтением и преданкостию имею честь быть,

P. S. Люди ваши, которые здесь случились при вылазке из крепости

на батарею, я и Кадыр-бей посылали их, чтобы они шли на батарею для

помочи нашим людям, но тот, кто командует ими, обоих нас ослушался

и не пошел. Это было прежде полудня и после троекратно еще посылали

к нему, но он все ослушался и не пошел. И после с острова на другой же

день перебрались на берег и ушли в другую деревню, отдаленную от

батареи. Я приказал бывшему тогда у меня вашему лекарю о том вам

пересказать и просить, чтобы тот ослушной человек был наказан, как следует по

закону, дабы впредь другие не были ослушны. Ежели ваши люди в таковых

важных случаях не будут послушны, то они нанесут нам больше вреда,

нежели прибыли.

Адмирал Ушаков. Том 2. Часть 2 _8.jpg

Я многократно просил ваше превосходительство и обнадежен

был вашими требованиями от пашей с румелийской стороны

присылки войск к обложению крепкой осадою Корфу. Вы имеете

от Блистательной Порты Оттоманской повеление, от кого именно

требовать вам войска для таковых надобностей, потому и

повторяю письменно просьбу мою вашему превосходительству, чтобы

вы, ни малейше не умедля, истребовали от пашей войска, как

вам предписано фирманом; за неприсылкою от них долгое время

пропущено понапрасну и в великий вред, в сие время французы

беспрестанно раззоряют деревни, грабят и обирают из их

крепости провизию и всякие богатства и крепости укрепляют

бесподобно; ежели еще несколько времени будет пропущено, то

очевидная опасность настоит, что крепости Корфу взять будет

невозможно. И пока повторяю просьбу мою употребить

всевозможное ваше старание, чтобы войска бывшие были доставлены

немедленно и чтобы были с провиантом для себя потребным

и с достаточным числом принадлежащей аммунициею, пуль ру-

жейных и пороху; в случае же необходимой надобности порох

и от эскадр получать могут, а ружейных пуль здесь совсем

достать невозможно и на эскадре, мне вверенной, не состоит, и

какое исполнение по оному вами сделано будет, прошу не

оставить меня вашим извещением.

Адмирал Ушаков. Том 2. Часть 2 _9.jpg

Ваше превосходительство имеете повеление Блистательной

Порты Оттоманской о требованиях по продовольствию

служителей соединенных эскадр морской провизиею, сверх словесных

благоеременно многократных моих объяснениев несколько раз

сообщал я к вам письменно и просил употребить ваше старание

истребовать, сколько надлежит, морскую провизию на


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: