— Рид здесь, а остальное уже не важно, — заметил Чой. — И мы уже в пути.

Я глянул в иллюминатор — расстояние между яхтой и причалом увеличивалось. Двигатели набирали обороты, вибрация под ногами усилилась.

— У вас этот номер не пройдет! — рявкнул Рид. Он с трудом сел и уставился на нас налитыми кровью глазами. — Остаток жизни вы проведете в тюрьме, вы все!

— Тяжело предсказывать будущее — оно так туманно, — философски заметил Чой. — Может, вам лучше позаботиться о своем настоящем?

— К чему вы клоните? — фыркнул Рид.

— Мы направляемся на Ниихау, — пояснил Чой. — А вы покажете нам то место, где спрятано золото Рошеля.

— Вы совсем спятили, если решили, что так и будет! — Рид презрительно рассмеялся. — Или полагаете, что я уже выжил из ума?

— Надеемся на ваш разум, мистер Рид, — спокойно отозвался Чой. — На ваш здравый смысл. В настоящий момент вы наш пленник и останетесь им столько, сколько я захочу. Я не могу гарантировать, что вы получите какую-либо долю, но, если покажете место, где находится золото, обещаю, что вам не причинят зла и вы вернетесь в Гонолулу целым и невредимым. То же самое касается и вашей яхты.

— Благодарю! — рявкнул Рид.

— Предположим обратное, — невозмутимо продолжал Чой. — Мы зашли так далеко, что никто из нас не собирается отступать. Тогда мы получим от вас сведения другим путем. А это может быть болезненно.

— Не запугаете! — огрызнулся Эмерсон.

— Уж об этом не беспокойтесь, — хладнокровно произнес Чой. — Я человек терпеливый, мистер Рид, и готов подождать до Ниихау. Но если к тому времени вы не скажете мне, где спрятано золото, тут уж не обойтись без насилия. — Глаза Као на миг блеснули, он перешел на шепот: — А кто хочет остаться слепым, мистер Рид? Или быть кастрированным? Или даже остаться уродом?

В салон влетела Вирджиния.

— Мы только что вышли из гавани, — сообщила она. — Идем к цели! — Она глянула на Рида, и уголки ее рта скривились. — Ну, что скажешь, сладкоречивый Эмерсон? Перехитрили хитреца?

— Заткнись! — взвыл тот. — Я на тебе места живого не оставлю, как только представится такая возможность!

— Слишком поздно, малыш, — весело откликнулась Вирджиния. — Если кого-то и отделают как следует, так в первую очередь тебя!

— Скажи Ларсону, что я хочу его видеть, и чем скорее тем лучше, — бросил Чой через плечо. — Тебе хватит времени для торжества, когда золото будет у нас в руках.

— Хорошо, — уныло пробормотала она. — Просто я обрадовалась, что мы уже в пути. Пойду скажу Эрику, что вы хотите его видеть. — И она вышла.

— Как насчет Рида? — обратился я к Чою. — Хотите, чтобы я его связал или что?

— Он обезоружен, — презрительно фыркнул Као. — Что сможет сделать? Не выпрыгнет же за борт.

— Ладно. — Я пожал плечами. — Хотел чем-нибудь помочь.

Вошел Ларсон. Мне показалось, что в салоне сразу стало намного меньше места.

— Хотели меня видеть? — отрывисто рявкнул он.

— Все в порядке? — поинтересовался Као.

— Лучше не бывает, — отчеканил Ларсон. — К восьми вечера будем возле Ниихау.

— С командой никаких проблем?

— Нет. — Эрик усмехнулся, глянув на Рида. — Разве только насчет его. Лучше держите его здесь. Если он выйдет на палубу, они выбросят его за борт на съедение акулам!

— Судно осмотрели? — продолжил Чой.

— За кого вы меня принимаете, черт побери! — огрызнулся Ларсон. — За сопливого неопытного юнгу? Разумеется, я все проверил — от носа до кормы. Топлива хватит миль на сто пятьдесят, продуктов на неделю, даже больше. Не о чем беспокоиться, Чой.

— Вы меня не так поняли, — возразил Чой, не теряя самообладания. — Я имею в виду, обыскали ли вы судно?

— Зачем? — Ларсон тупо уставился на него. — В команде всего три человека, все они находились в своих кубриках, когда я пришел.

— Так вы не обыскали судно? — заволновался Чой. — Тупица! Вам не пришло в голову, что на борту может быть еще кто-либо, кроме экипажа?

— Ну, я… — промямлил Ларсон, густо покраснев. — Если кто-нибудь еще есть на борту, то это можно выяснить и сейчас.

Неожиданно дверь в салон распахнулась настежь и громадный тип в легком сером костюме загородил весь дверной проем. Его жесткие черные кучеряшки растрепались, а кукольные глаза невинно поблескивали. В руке он держал револьвер «магнум-357».

— Малейшее движение, — прошепелявил Эдди Мейз, — и вы все покойники!

Никто не сдвинулся с места, не шелохнулся. Мейз вошел в салон, за ним появился второй тип. Одного взгляда на его лицо было достаточно, чтобы возникло непреодолимое желание закрыться в шкафу вместе с Кемо и там оставаться. Это был Пит Рошель, с противной ухмылочкой, вполне подходящей к его уродливой физиономии.

— Ну, — хрипло прошептал он, — похоже, у вас тут вечеринка?

— Достань свою пушку, Дэнни, — приказал Мейз. — И отдай ее Питу, рукояткой вперед.

Я сделал так, как было велено: медленно вытащил свой револьвер из кобуры и, взявшись за дуло, протянул его Рошелю.

— Мой пистолет у Чоя! — взвизгнул Эмерсон Рид. — У него в кармане.

— Возьми его, Пит, — прошепелявил Эдди. — И посмотри, может, у него есть еще какое-нибудь оружие.

Рошель направился к Чою и обыскал его с головы до ног. Из кармана пиджака он достал пистолет Рида, а из кармана брюк — другой. Эмерсон вскочил, подбежал к Чою и встал напротив негр, заглядывая в лицо. Потом наотмашь ударил китайца по лицу.

— Удивлен? — зарычал он. — Думаешь, я такой идиот, поймаюсь на твой звонок? Паршиво все придумал, Чой! Я еще вчера вечером знал обо всем, что вы задумали! Эдди и Пит были на яхте уже в одиннадцать утра — неплохо устроились в носовом кубрике. — Он еще раз ударил Чоя. — Насилие! — передразнил Рид Као. — Могу ослепнуть, ты сказал? Кастрировать меня решил? Изуродовать? Теперь твоя очередь задуматься об этом!

Као достал шелковый платок из нагрудного кармана пиджака и приложил к разбитой губе, лицо его ничего не выражало. Рид резко развернулся и уставился на Ларсона, который стоял с беспомощным удивлением на лице.

— Ты! — Эмерсон захихикал. — Ничтожество! Команду тоже предупредили. Они ждали, когда ты заявишься на борт, и с трудом сдерживались, чтобы не расхохотаться тебе в лицо, когда ты подбивал их на дело!

— Мистер Рид, — безучастно произнес Эдди Мейз, — что с ними делать?

— Ларсон пусть поработает в машинном отделении, — ликующе распорядился Рид. — Пусть потрудится под чутким руководством. Чоя можно отправить на камбуз, пусть там приносит пользу — приготовит что-нибудь. — Он усмехнулся. — Ты хороший повар, не так ли? Все китайцы умеют готовить, правда?

— А с Бойдом что делать? — спросил Эдди.

— Он мой, — просипел Рошель. — Давно жду этого момента! Я отплачу ему за все: за Бланш, за тех двоих на Пали-Пасс. Очень медленно отплачу — пусть помучается, прежде чем умрет!

— Не сейчас! — отрезал Рид. — Он может еще пригодиться. Заприте его с остальными.

— Минуточку! — возмутился Рошель. — Он заслужил кару, и никто не остановит меня…

— Я сказал — позже! — рявкнул Рид. — Бойд никуда не денется. Ему некуда бежать. Думаешь, я защищаю его? — Он приблизился ко мне, его вытянутое лицо перекосилось в злорадной усмешке. — Этот напыщенный индюк, подглядывающий в замочные скважины, надул меня, оскорбил, даже ударил! — Глаза его злобно блеснули, Эмерсон вдруг со всего маху врезал мне в солнечное сплетение. — Вот так, — довольно проговорил он.

Я начал оседать, согнувшись пополам, все внутренности будто обожгло, в легких не было воздуха.

— Больно? — полюбопытствовал Рид, наблюдая за мной. — Дышать хочется, Бойд? А не можешь! — Он сочувственно покачал головой. — Давай помогу. — И наотмашь ударил меня по горлу.

Я решил, что это конец.

Глава 11

Открыв глаза, я встретил тревожный взгляд Вирджинии.

— Ты в порядке, Дэнни? — спросила она.

— Вроде живой, — просипел я. — Только горло чертовски болит.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: