Глава 6 Бесполезная работа

1

К тому моменту, когда я добрался до Ридинга, я все обдумал. Мне казалось, что я получу неплохой шанс и не встречу никаких помех.

Было почти половина четвертого, когда я туда приехал. Шел дождь со снегом, и от холода у меня замерзли уши.

Я не знаю, представляете ли вы, ребята, что было у меня на уме, но если представляете, то учтите, что теперь главная работа сосредоточилась вокруг трех человек. Эти трое — Джеральда, грязный ублюдок Вилли Криш и Монтана. В настоящий момент я не особенно беспокоился, потому что понимал, что сейчас действовать они не будут.

Какой-то парень указал мне, где находится полицейский участок, и я поехал туда и показал свое удостоверение. Дежурный сержант провел меня в комнату, где у камина сидела Джеральда в обществе полисмена.

Я широко улыбнулся ей.

— Я заботливый парень. Я знаю, что на улице холодно, а вы поехали без пальто, поэтому я привез вам шубу, которую одолжил специально для вас.

Она взглянула на меня брезгливо, будто я был черствым куском сыра. Я же говорил вам, ребята, что Джеральда не очень мило принимает меня.

— Я вижу, что вы довольны,— сказала она.— Вы считаете себя очень умным... Но вы... дурак.

— Значит, я дурак? А если я дурак, то кто же вы? Во всяком случае, у меня были благие намерения.

— Благими намерениями вымощена дорога в ад,— отрезала она.— Но я хочу знать, почему меня здесь держат? Какой закон я нарушила? Или это очередная идея остроумного мистера Лемми Кошена?

Я. достал сигарету и закурил. Она из-под длинных ресниц наблюдала за мной. Здесь, у огня, она выглядела просто картинкой. Ей-богу, ребята, если бы эта детка жила во времена Чарльза Второго, она бы ворочала миллионами. Причем при плохом настроении она выглядела еще лучше... Я радовался.

— Конечно,— ответил я.— Но я очень благодарен вам, Джеральда, потому что не знаю, что стал бы делать, если бы в вашу головку не пришла мысль подключить к делу мэйденхизских копов. Если бы не вы, Криш убил бы меня, а я не люблю быть мертвым. Поэтому я решил отблагодарить вас. Вы просто прелесть, Джеральда.

— Об этом хватит,— отрезала Джеральда.— Так уж сложилось. Я была благодарна вам за то, что вы спасли мне жизнь в Хэмпстеде. Если бы не ваш дикий поступок...

— Если бы я не стукнул вас? — спросил я.— Ну, я полагаю, что любая дама заслуживает того, чтобы ее побили. Это был лишь шлепок. Может быть, однажды я шлепну вас посильнее.

— Вы мне не нравитесь,— сказала она.— Я считаю вас грубым и вульгарным.

— Это заставляет меня чувствовать себя куском жареной трески,— вздохнул я.— Я хочу сказать...

— Меня не интересует, что вы хотите сказать.— Она была так чертовски сердита, что едва могла говорить.— Я хочу знать, по какому праву меня задержала полиция? Я полагаю, вы догадались, что я ехала в Барчклер.

Я улыбнулся.

— Почему вы не прекратите свои глупые нападки, Джеральда? Почему вы не хотите вести себя соответственно своему возрасту и уму? Вы подумали, какой черт привел меня сюда? Вы не такая уж дура, чтобы думать, что застанете здесь Уайтекера. Перестаньте валять дурака, милая, и предоставьте дело Лемми.

— Я могу сама позаботиться о себе,— сказала она.— Кроме того, у меня есть пистолет... Ваш пистолет.

— Много вы с ним сделаете с этой бандой,— сказал я.— Они подставят вам одного или двух болванов вроде Зокки, которые рады будут позабавиться с вами. Вам лучше вернуться в Лондон и не вмешиваться в это дело.

— А как насчет Элмера? — холодно спросила она.— Что с ним? Кто позаботится о нем?

— Почему вас это волнует? Они ничего не сделают с Элмером, пока, во всяком случае. Этот парень — их козырь. Пока он у них в руках, вы в безопасности. Поверьте мне, милая, вам нечего беспокоиться об этой бледной рыбке.

— Уайтекер — не бледная рыбка,— сказала она.— Почему вы так говорите о нем? У него в мизинце больше мозгов, чем у вас в голове. Элмер — гений.

— Может быть, он и гений, но я считаю его сосунком.

— А я считаю сосунком вас,— сказала она.— Только подумайте! Вы, вооруженный, сидели с ним. Вы могли дать ему возможность убежать. Но вы не сделали этого. Почему?

— Потому что я не верил, что он Уайтекер,— ответил я.— Ну сами посудите.. Я примчался в эту дыру только потому, что наслушался болтовни Монтаны Келле, подруги Панцетти. С самого начала ее история показалась мне липой. Естественно, я и считал ее липой. Когда я приехал туда, то нашел этого парня, и он вдруг заявил, что я должен вручить ему башли. Я решил, что это уловка, чтобы скрыть от меня настоящего Уайтекера.

— Вы были не правы,— сказала она.— Как только вы описали его, я поняла, что это настоящий Элмер. А вы еще и избили его. Горилла...

Ее глаза наполнились слезами, а я пожалел, что я сам не Элмер.

— Если бы вы сделали, что он хотел, вы могли бы утрясти дело. В этой ситуации он самая важная фигура. И мы оба хотим, чтобы его пикирующий бомбардировщик достался Англии. Но мне кажется, что для этого есть один путь — заплатить им деньги. Они будут держать его, пока вы не заплатите, а если вы попытаетесь арестовать их, они убьют его и вы не получите ничего.

— Не верьте в это, милая,— сказал я.— Мы получим чертежи бомбардировщика и самого Уайтекера в целости и сохранности, и тогда вы сможете пригласить меня на свадьбу, если к тому времени вы простите вашего гения.

— За что же я должна прощать его? — спросила она.

Я поднял брови.

— Вы уже забыли о покойной Карлетте Франчини? — удивился я.

— Она умерла? — в свою очередь удивилась Джеральда.

— Да. Один из парней Вилли Крита ухлопал ее. Но вы не ответили на мой вопрос. Вы простите Элмеру то, что он бросил вас ради этой бабенки? Или вам все равно, что он спутался со шлюхой и шпионкой?

Она пожала плечами.

— Как вы смеете это говорить? Я уверена, что между Элмером и этой женщиной ничего не было. Просто он импульсивный человек, вот и все. Он всегда так ведет себя.

— Это должно радовать его матушку,— сказал я.— Но я все же считаю Элмера молокососом. Это же забавно, что великий изобретатель испугался бандитских угроз. Поэтому он удрал с бабой, которую ему подсунула банда. О’кей. А перед отъездом написал вам письмо. Для чего он это сделал? Ответ: потому что он молокосос.

Ее глаза вспыхнули.

— Вы дурак. Как вы можете понять человека вроде Элмера Уайтекера? Я знаю, почему он написал. Он написал мне потому, что понимал, что совершил глупость, связавшись с этой Франчини. Он надеялся, что я прощу его. Он также надеялся, что я приеду сюда. Я уверена, что он уже выбросил ее из головы. Он хотел, чтобы я приехала сюда, но был слишком горд, чтобы просить об этом. Он только надеялся, что я приеду.

Я вздохнул.

— Этого парня неверно окрестили. Его следовало бы назвать Маленький лорд Фаунтлерой...

— Почему я должна обсуждать это с вами? — перебила она.— Что меня интересует, так это ваши намерения. Надо немедленно что-то сделать. Я настаиваю на том, что надо внести выкуп за Элмера и его чертежи, и как можно быстрее.

— Возможно,— сказал я,— Но из этого вовсе не следует, что вы должны ехать в Барчклер в машине, украденной у Вилли Криша, и с моим «люгером». Во всяком случае, вам там нечего делать. Кроме того, я хотел бы получить «люгер» обратно. Я очень привязан к этому пистолету.

Она протянула мне «люгер», и я сунул его под мышку.

— Ну, что вам еще нужно? Чего вы ждете? Я полагала, что специальные агенты ФБР более умные люди.

— Вы правы,— улыбнулся я.— Вы бы удивились, насколько эти ребята умны.

Она бросила на меня быстрый взгляд.

— Было бы странно, если бы вы оказались на их месте,— сказала она.— Но это невозможно. Половину времени, что вы болтаете здесь, вы думаете о чем-то другом...

— Вы сами себе ответили, Джеральда. Вы просто не представляете, как вы правы. Все это время я думал о том, что вы именно та женщина, которую я всю жизнь мечтал встретить. Ваши волосы способны свести с ума любого. А вам не говорили, что у вас потрясающая линия губ?..— Я глубоко вздохнул.— В один из удобных дней,— продолжал я,— напомните мне, пожалуйста, рассказать вам, что я на самом деле думаю о вас.

Минуту или две она молчала.

— Лучше бы вы тратили время на обдумывание способов возвращения Элмера,— наконец заявила она.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: