Глава 16 Новости из Южной Африки

В Скотленд-Ярде Барбер узнал, что Мелдрум приказал сразу по прибытии Барбера вручить ему материалы. Очевидно, суперинтендант проявил большой интерес к делу, которое вел молодой инспектор. Барбер знал, что печать следит за делами, которые Ярд ведет вне Лондона, с большим пристрастием, и от этого чувствовал себя под постоянным контролем.

На этот раз Мелдрум был настроен более критически, чем раньше. Он дружески поздоровался с инспектором и сразу же поинтересовался новостями. Рассказ Барбера он выслушал холодно, заметив:

— Не так плохо, мой мальчик, не так плохо. Каждый новый факт, как кирпич, что-то добавляет к зданию разгадки. Когда вы получите последний факт, то увидите, что дело раскрыто. Насколько я вас понял, вы колеблетесь между Бенхемом-старшим как главным подозреваемым и Глейстером с мисс Бенхем как второстепенными подозреваемыми.

— Что-то вроде этого,— согласился Барбер,— хотя я склонен отставить девушку и Глейстера.

— Видите ли, Барбер,— сказал суперинтендант,— я думаю, что вы совершаете здесь две ошибки. Во-первых, вы не должны оставлять никого, пока не получите полных доказательств непричастности. Иначе вы можете попасть впросак. Каждый, я повторяю, пока каждый — потенциальный преступник. Например, я не думаю, что Маннеринг полностью очищен от подозрений. Миссис Бенхем тоже не может находиться вне подозрений. Эта женщина не душевнобольная, но помешана на мысли, что ее муж выступал против ее брата. И, по-моему, она была готова на все, чтобы помешать дружбе между мужем и братом. Молодой Бенхем может говорить неправду, что он не помнит о своем поведении ночью. Кроме того, там есть еще один человек, которого вы не принимаете во внимание. Я говорю об этой мисс Лестер.

— Но ее же не было дома в ту ночь, сэр,— возразил Барбер.

— Откуда вы знаете?

Барбер покраснел. Он и впрямь не знал этого точно. Он верил девушке на слово.

— Видите? Вам и в голову не приходило, что она могла принимать участие в этом деле.

По лицу Барбера было видно, что он понимает справедливость слов своего начальника. Мелдрум засмеялся.

— Эта Лестер может быть тем человеком, который принес лестницу и спустил ее снаружи в подвал.

Лицо Барбера становилось все более мрачным.

— Не беспокойтесь,— сказал Мелдрум,— я бы сам не подумал об этом, если бы не узнал один или два странных факта.

Он достал из ящика стола обрывок бумаги и протянул Барберу. Тот взял и увидел, что это обрывок машинописного текста. Часть слов была оборвана.

/ридешь

/олночь,

/стницу

/подвал,

/статочно,

/говорить,

/баешься.

/стер.

Барбер читал, пытаясь догадаться о полном смысле текста. Мелдрум выжидающе смотрел на него.

— Похоже на записку к Макрори, которая и привела его туда,— сказал Барбер.-— Это объясняет и наличие лестницы.

— Если я скажу вам, что этот клочок был найден в одном из пиджаков Макрори в его отеле, то можете считать это объяснение верным. Я попытался представить себе полный смысл письма и вот что у меня получилось.

Суперинтендант протянул Барберу записку:

Если ты п/ридешь

в Краули-Коурт в п/олночь,

я приготовлю ле/стницу

у спуска в / подвал,

ты худ до/статочно,

чтобы войти. Мы сможем по/говорить,

и я докажу тебе, что ты оши/баешься.

— Вот и верь людям,— сказал Мелдрум.

— И вы думаете, что это подписано Анжелой Лестер? — спросил Барбер.

— Ну, это «стер» на конце написано от руки и смахивает на женский почерк.

— «Глейстер» тоже оканчивается на «стер»,— вспомнил Барбер.

— Верно,— сказал Мелдрум.— Но что вы думаете о моей версии в связи с запиской?

— Очень остроумно, сэр.

— Я знаю, что вы имеете в виду. Это только предположение. Однако есть еще одно. Из Кейптауна прислали каблограмму и на всякий случай еще дали радиограмму.

— Должно быть, они заинтересовались делом.

— Да, но совсем по другой причине. Их, кажется, беспокоит инспектор Топхем. Видите ли, мы запросили информацию и о нем среди прочих.— Мелдрум выложил на стол груду бумаг.— Здесь вы найдете все, что они сообщили нам каблограммой, и мои заметки о разговоре с кейптаунской полицией. Данные на Бенхема и Глей-стера и сведения об их компании. Все это очень хорошо. Я включил в запрос и миссис Бенхем, и Анжелу Лестер. Там ничего не известно о первой, кроме того, что она сестра Макрори. Мисс Лестер же известна полиции. Одно время она работала в компании машинисткой. Неизвестно, ушла ли она оттуда по собственному желанию или ее уволили. Она проходила по делу о некоторых правонарушениях на границе как соучастница. Лестер была связана с известным шантажистом, который в настоящее время отбывает семилетнее заключение. Вот поэтому-то я и обратил ваше внимание на эту даму.

— Понимаю. Я присмотрюсь к ней. А что насчет Топхема?

— Характеристика его как полицейского очень хорошая. Об этом говорится в каблограмме. Но когда я разговаривал с Кейптауном по телефону, их обеспокоило то, что он ехал на одном корабле с Макрори и теперь оказался рядом с местом, где тот был убит. Я высказал сомнение в вине Макрори по прошлому делу, и они признали, что все исходило от Топхема. Кроме того, их беспокоит еще и то, что Топхем пригрозил уйти в отставку, если его не отпустят на корабль, на котором он хотел уехать.

— Это интересно,— сказал Барбер.— Но меня еще интересует, каким образом Анжела Лестер связана с этим делом. Она в то время работала в компании?

— Нет.

— Что мне непонятно,— продолжал инспектор,— почему она стала компаньонкой миссис Бенхем после раскрытия этого шантажа.

— Официально ей так и не предъявлялось обвинение. Повезло с уликами или что-то вроде этого. Возможно, что Бенхемы ничего не знают об этом.

— Она родилась в Африке?

— Нет, в Англии, но совсем девочкой уехала отсюда.

— Странные какие-то люди,— заметил Барбер.— Однако если все это так, я все же присмотрюсь к ней, а пока прочту эти бумаги.

-— Я хочу поговорить с вами о пистолете. Вы получили сообщение экспертизы. Что вы об этом скажете?

— Только то, что была произведена подмена и что, похоже, это сделал Бенхем-старший. У него пропал кольт.

— Надо сделать все возможное, чтобы найти его. Тем временем мы пытались узнать о нем со своей стороны. Я просил Кейптаун поинтересоваться этим. Я также приказал разыскать тех, кто продает мелкие партии оружия. Этот пистолет не из тех, которыми часто пользуются, и я думаю, что, найдя его владельца, мы нападем на след убийцы.

— Пистолет мог принадлежать Макрори,— предположил Барбер.

— Я сомневаюсь в этом,— сказал Мелдрум.— Если это так, то почему из него не стреляли?

— Стреляли,— сказал Барбер.— Обойма была неполная и ствол грязный.

— Да, но эксперты утверждают, что стреляли из него давно и, кроме того, в подвале не нашлись гильзы.

— Макрори могли убить раньше, чем он успел выстрелить,— сказал Барбер.

— Верно, однако этого мало. Во всяком случае, я присмотрю за этим. Вам же предстоит заставить Анжелу заговорить. Думаю, что она многое могла бы нам рассказать, если бы захотела. Потом вам предстоит узнать, так или иначе, о ее передвижениях в ту ночь, когда она находилась у предполагаемой тетки. Надо найти эту тетю и все проверить.

— А что насчет Топхема? Я думаю, сэр, мы должны разыскать его.

— Я просил французскую и бельгийскую полиции присмотреть за ним. У них большой опыт по ловле тех, кто пытается скрыться от нас.

— Есть доказательства, что он уехал на континент?

— Да, есть свидетельства, что он вылетел лайнером в Ле-Бурже. Однако повидайте его брата и послушайте, что он скажет. Конечно, с этим парнем все может оказаться в порядке, но я могу увидеть тут мотив для убийства. Если он состряпал дело против Макрори, а Макрори был на пути к раскрытию этой тайны, что означало бы крушение карьеры Топхема и привело бы его в ту же тюрьму, куда он упрятал свою жертву, то он мог убить Макрори.

— Да, возможно,— согласился Барбер.— И если, как вы говорите, Анжела Лестер известна полиции Южной Африки, она могла устроить приглашение в подвал. Могла под любым предлогом притащить туда лестницу.

— Да, Барбер. Все может быть именно так. Так что не упускайте никаких деталей в этом деле. Надеюсь, вы знаете, что у нас ожидается вакансия на должность главного инспектора. Так вот, от вас будет зависеть, займете ли вы ее. Я помогу вам, чем смогу, официально и неофициально, но вся основная работа ложится на вас.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: