Элли Блейк
Секрет свадебного платья
Деве
на совет и любовь.
За твое воображение, воодушевление,
Дружескую поддержку.
И за все то, благодаря чему и ради чего Мы в пути
Глава 1
Пейдж Данфорт не верила в сказки типа «…и жили они долго и счастливо», хотя и знала предание про то, что достается припозднившимся птичкам. В связи с чем, преодолев туманы зимнего Мельбурна, торчала в этот сумрачный ранний час перед входом в лабиринт сток-центра в Коллингвуде[1] вместе с лучшей подругой Мей: та нацелилась купить свадебное платье.
Огромный ярко-розовый баннер надрывно похлопывал по темным кирпичам старой постройки «Распродажа свадебных нарядов! Более 1000 платьев, новые и ношеные, скидки до 90 %!». Очередь змеилась от дверей до угла квартала. Пейдж призадумалась: неужели ни одна из тех страдалиц не замечает явной иронии рекламного трюкача, маскирующего удручающую реальность? Но нет, судя по маниакальному блеску глаз, все до одной зашорились розовыми очками, каждая убеждена: она — единственная и неповторимая, именно для нее все любовные серенады и сонеты мира.
— Двери открываются, — прошептала Мей и крепко сжала локоть Пейдж.
Пейдж поплотнее укуталась в толстый шерстяной шарф и энергично потопала сапожками по мостовой.
— Тебе кажется.
— Похоже, отпирают изнутри. — Пламенный речитатив Мей словно по бикфордову шнуру заструился по очереди.
Пейдж едва устояла на ногах под внезапным напором подавшейся вперед толпы.
— Полегче! — Пейдж обернулась и в упор посмотрела на наседавшую сзади женщину, та словно обезумела. — Когда откроют, тогда и откроют. И каждая найдет наряд своей мечты. А если нет, значит, она не женщина.
Мей свирепо уставилась на нее.
— За это сниму тебя с должности подружки невесты.
— Неужели?
Мей рассмеялась. Веселье, однако, было недолгим: двери внезапно распахнулись, из помещения пахнуло камфарой и лавандой. Усталая женщина в джинсах и ярко-розовой футболке прокричала:
— Не торгуемся! Не обмениваем! Не возвращаем! Не выносим для примерки: все в зале!
Наконец плотина была прорвана. Покупательницы полноводной рекой затопили помещение, ручейками потекли по рядам. Пейдж вжало в проем; пытаясь устоять, она ухватилась за плечи Мей. Волны женщин обтекали их, словно библейского Моисея, рассекающего Красное море.
— Пресвятая Дева, ну и развал! — прокомментировала Мей.
— Да уж. — Пейдж пыталась осмыслить все то, что открылось их взору.
Платья от-кутюр и прет-а-порте, наряды от знаменитых дизайнеров и ширпотреб, высокая мода и поточный брак. Расшитые бисером корсеты, кринолины всевозможных фасонов, рукава, обильно сдобренные рюшами, — глаза разбегаются. На все солидная скидка — сегодня будет распродано все до последней тряпки.
— Шевелись! — выкрикнула Мей, придя в себя, и с места в карьер полетела к паутинке, на которую нацелились ее разгоревшиеся глаза.
Пейдж забилась в закуток за створкой двери и помахала в ответ мобильным телефоном:
— Буду сидеть здесь, пока не понадоблюсь!
Рука Мей взметнулась над морем голов, затем подруга растворилась в толпе.
Далее все смахивало на урок антропологии. Особа в безукоризненно скроенном костюме взвизгнула, как подросток, отыскав-таки платье своей мечты. Другая впала в истерику, обнаружив, что платье никак не желает угодить ее размеру. И все это ради церемонии, которая вынуждает людей обещать невозможное: любить, почитать и лелеять вечно.
По опыту Пейдж знала, что совместная жизнь — это вечная борьба за сносное существование, перемежаемая склоками и скандалами, от которых в душе не останется ничего, кроме сожаления о напрасно потраченных годах. Она уверилась, лучше любить, почитать и лелеять себя. Неустанно искать любовь ради того, чтобы раз в жизни нарядиться принцессой? Не стоит.
Пейдж крепче сжала мобильник: хоть бы Мей позвонила, что ли? Лучшая подруга. С тех пор как родители обеих со скандалом развелись, они противостоят жизни вместе, не забывая о том, что счастье в семейной жизни — злонамеренный миф, выгодный разве что торговцам цветами и кондитерам. Не они ли его и выдумали? Мей, бедолага, позабыла обо всем, стоило ей повстречать Клинта.
Пейдж подавила вздох сожаления и, в очередной раз пожелав Мей семейного счастья, постаралась переключиться на более приятные размышления.
Маркетолог в серьезной фирме, специалист по интерьерам, она наметанным глазом окинула обветшалое помещение и убедилась, что в качестве декораций для съемок этот сток-центр не годится, разве что древняя кирпичная стена будет неплохо смотреться в кадре. Впрочем, в ближайшее время съемки здесь и не планировались. Их следующий каталог будет сниматься в Бразилии. Эпохальное решение. Огромные затраты. Всего один каталог. Неслыханно даже для бутиков Ménage à Moi[2]. Однако Пейдж нутром чуяла: игра стоит свеч. Ее предложение ошеломило босса, тем не менее он согласился. А ей самой давно уже нужно как следует встряхнуться.
Пейдж покачала головой. Бразилия — это для фирмы, пусть растрясется на новой высоте. А сама она в полном порядке. На все сто. Или будет, как только выберется из этой преисподней.
Сквозь давно не мытые стекла пробился робкий солнечный лучик, осеняя общую запущенность. Пылинки плясали в потоке солнечного света, и взгляд Пейдж невольно проследил его путь туда, где висели свадебные платья с юбками в несколько слоев, одна другой шире. Она уже намеревалась отвести взгляд, когда ее внимание привлек отблеск шифона цвета шампанского. Радужное сияние жемчугов. Кружева невероятно искусного плетения. Призрачный шлейф скрылся в тени, кто-то прошел вдоль вешалки и перекрыл путь лучу света. Пейдж сморгнула. Еще раз. Платье исчезло. Сердце екнуло.
Тысячи раз она слышала это выражение, но только в данную секунду поняла, как это бывает на самом деле. Сжалось не только сердце. Судорогой свело горло, в голове — полное отсутствие мыслей.
Затем некто отошел в сторону, луч света вернулся, и вот оно. Пейдж встала. Пошла. У вешалки ее руки потянулись к ткани, словно их вела потусторонняя сила. Приглянувшийся наряд легко вышел из плена. Взгляд скользил по мягко заложенным складкам бретелей, клиновидному вырезу горловины, кружевному корсету, расшитому волнами жемчужин, струящиеся нити подчеркивали изысканный силуэт и утопали в юбке из шифона, который так живо переливался, словно дышал. Сердце Пейдж запрыгало, как у необъезженной лошадки, которую вот-вот догонит конокрад.
— Весьма мило! — хмыкнул кто-то за ее спиной.
Мило? Пейдж даже не обернулась, слова сами собой слетели с языка:
— Это платье — мое.
— Пейдж!
Она выглянула из своего закутка у дверей. Мей неслась к ней буквально галопом.
— Уже двадцать минут пытаюсь до тебя дозвониться! Хотела, чтобы ты посмотрела, но твой телефон не отвечает. Нашла то, что нужно! Примеряла платье прямо посреди зала! — Сияющий взгляд Мей упал на белый пакет с ярко-розовым фирменным слоганом на коленях Пейдж. — Ты нашла платье для подружки невесты?
Пейдж медленно покачала головой. На слова сил уже не осталось.
— Для каталога? Разрабатываешь свадебную серию[3]?
Отличный предлог. Этот непозволительно роскошный наряд — производственные затраты.
Брови Мей медленно поползли вверх. Прошло несколько томительных мгновений, и она разразилась смехом.
— Думала, только я способна беспричинно делать экстравагантные покупки, но это просто финиш.
Пейдж обрела голос:
— То есть?
— Напомни, когда у тебя последний раз было свидание?
Пейдж открыла было рот, рассказать, когда, где и с кем, но промолчала. Просто не помнила, хоть убей. Возможно, несколько недель прошло. Или месяцев. А может, и лет… Найти разумное объяснение минутному умопомрачению не получалось.
1
Коллингвуд — юго-восточная окраина Мельбурна, бывший пригород. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
«Мой дом» (фр.). Однако значение выражения ménage à moi в английском сленге весьма фривольно: «заниматься сексом в одиночку», или, попросту говоря, «переливать из пустого в порожнее».
3
Ассоциация, основанная на созвучии слов «Бразилия» и «Брайдзилла». Последнее — название популярного американского телешоу, конкурса для невест. Слово «брайдзилла» сложилось из «брайд» (невеста) и «Годзилла» — динозавр-мутант из японского фильма. «Брайдзиллами» называют невест, зацикленных на свадьбе.