— Индийские принцессы такие же дочери Евы, как и парижанки.

Джелла с минуту колебалась. Затем уточнила:

— Мой отказ от приглашения не был окончательным. Все еще можно изменить.

— Я был бы счастлив… — Лорд Сингльтон приблизился к принцессе. — Вы сказали нам, что другое приглашение…

— Совершенно справедливо, — согласилась Джелла, — но по праву женщины я могу иметь свои капризы… Я дала слово, ну и что же? Не исполню обещание, вот и все. Можете рассчитывать на меня, милорд. Непременно буду на вашем балу.

Лорд Сингльтон, взяв руку принцессы, с любезностью поднес ее к губам.

— Ах, сударыня, вы делаете меня счастливым.

— Я увижу ее… — прошептала Джелла так тихо, что даже самые близкие соседи не могли услышать этих слов. Она устремила проницательный взгляд на Джорджа.

Ужин окончился весело и шумно. Лишь принцесса, казавшаяся чем-то озабоченной, молчала. К ней подошел распорядитель вечера и что-то почтительно произнес.

— Господа, — сказала Джелла, — шербет и гаванские сигары ожидают вас на террасе дворца.

Джон Малькольм, наполнив стакан, воскликнул:

— Я предлагаю последний тост. Пью за нашу принцессу!

Его поддержали все присутствующие.

Джелла подняла бокал.

— Благодарю вас, господа, — сказала она улыбаясь. — Я тоже предлагаю тост, который, надеюсь, вы примете…

— Мы готовы, принцесса, — сказал лорд Сингльтон.

— Я пью за Ост-Индскую компанию, пью за ее процветание, пью за вас, англичан!

— За процветание Ост-Индской компании! — закричали англичане с энтузиазмом.

Губернатор, встав, сказал:

— Благодарю вас, принцесса, от имени Англии!

Все поднялись.

Джон Малькольм предложил руку Джелле, возле которой он стоял, но она отказалась.

— Я вернусь через минуту, — прошептала она. — Лорд Сингльтон покажет вам дорогу.

Потом, подойдя к Джорджу, тихо сказала ему:

— Последуйте за вашими соотечественниками, сэр Джордж, а через несколько минут возвращайтесь сюда, я буду вас ждать. Мне необходимо поговорить с вами.

Молодой англичанин поклонился принцессе, скрывая, как только мог, охватившее его удивление. Что могло быть более странным для него, чем это неожиданное свидание, назначенное Джеллой? Какую цель она преследовала?

Терраса, на которую отправились гости Джеллы, находилась на втором этаже. Поддерживаемая двадцатью четырьмя колоннами из розового мрамора, она возвышалась над садами, позволяя видеть окрестности и лес Перава. Кресла и стулья из бамбука составляли ее меблировку.

Маленькие негры разносили гостям шербет и ликеры.

Мы никого не удивим, сказав, что все говорили очень громко — так всегда бывает в мужском обществе после обеда.

Обменявшись несколькими словами с отцом, братом и лордом Сингльтоном, Джордж воспользовался первой возможностью, чтобы ускользнуть, не привлекая к себе внимания.

Пройдя два зала, отделявших террасу от столовой, он переступил порог комнаты, где принцесса уже ждала его.

XXV. ВСЕ КОНЧЕНО

Принцесса стояла в просвете окна. Услышав шаги Джорджа, она обернулась:

— Пойдемте!

Подняв портьеру, Джелла ввела молодого англичанина в будуар, обставленный в стиле маркизы Помпадур.

В течение минуты царило молчание: Джордж не знал, как начать разговор, о цели которого не догадывался, а принцесса чувствовала ужасную неловкость, которую не в силах была преодолеть. Впрочем, она начала первая.

— Сэр Джордж, — сказала Джелла, стараясь не поднимать глаз на своего собеседника, — вы, вероятно, очень удивлены этим свиданием?

— Немного, сударыня, — поклонившись, ответил молодой человек, — но в то же время я восхищен вашей милостью и честью, на что не мог и рассчитывать.

— Это любезность, — прошептала Джелла.

— Нет, сударыня, — прервал ее Джордж, — не простая любезность, а искреннее выражение чувства восхищения.

— Если бы это действительно было так… Я думаю, вы со всей серьезностью выслушаете то, что мне необходимо вам сказать…

— Я приготовился слушать со вниманием и интересом, в чем, я надеюсь, вы не сомневаетесь.

После этих слов последовало новое молчание. Его, как и в первый раз, прервала Джелла.

— Сэр Джордж, — прошептала она, — есть сердце, которое будет разбито при известии о вашей женитьбе…

Джордж удивился. Джелла это поняла по-своему и воскликнула:

— Вы не верите?!

— Прежде чем отвечать, позвольте задать вам вопрос, сударыня.

— Вопрос? — повторила принцесса. — Какой?

— Должен ли я принять ваши слова за шутку, потому что не хотел бы казаться в ваших глазах смешным, принимая всерьез то, что вы сейчас сказали?

— Никогда в жизни я не была так серьезна. Все мною сказанное сущая правда. Ваша свадьба разобьет одно сердце!

— В таком случае мой ответ будет очень прост: кто бы ни была особа, говорившая вам обо мне, она ошиблась, приняв, вероятно, по сходству другую фамилию за мою; я не оставил в Англии ни одной любимой женщины, ни одного нежного воспоминания…

— Почему вы предполагаете, сэр Джордж, что я говорю об Англии?

— Иначе и быть не может. Я совсем недавно приехал в эту страну, и никто, кроме лорда Сингльтона и ваших сегодняшних гостей, не подозревает о моем существовании…

— Ошибаетесь, — возразила Джелла, — ошибаетесь: вы слишком скромны. Вас любит женщина этой страны…

Джордж снова поклонился, с улыбкой сделав недоверчивый жест.

Джелла продолжала, заметно волнуясь:

— Будете ли вы сомневаться еще, если я вам скажу, что знаю эту женщину?

— И она сказала вам, что любит меня? — с удивлением спросил молодой англичанин.

— Да, она мне сказала об этом.

Джордж мог подумать лишь о таинственной незнакомке, отдавшейся ему при странных и удивительных обстоятельствах, уже известных нашему читателю.

Но какая связь могла существовать между той индийской жрицей любви и принцессой Джеллой, светской дамой, так высоко поставленной? Здесь появилась новая, более сложная и непонятная загадка.

Вероятно, Джелла прочла на выразительном лице Джорджа происходившее в его душе и потому, не дав ему времени ответить, продолжала:

— Да, да, вы не ошибаетесь. Для доказательства этого мне нужно только напомнить вам о развалинах храма Шивы и криках совы, повторяющихся три раза в предместье Бенареса…

— Таким образом, — прошептал Джордж с удивлением, — женщина, лицо которой скрывалось под маской… эта женщина…

— Любит вас! Но, вероятно, вы презираете ее за это? — прибавила Джелла дрогнувшим голосом.

— Ах, сударыня, вы плохо обо мне думаете, — воскликнул Джордж. — По какому праву я могу презирать ее? Она оказала мне честь, отличив меня от всех других. Она была, вероятно, свободна и, пользуясь своей свободой, обратила на меня внимание. Напротив, чувство, внушаемое ею мне, не презрение, а нежная признательность! Из всех женских качеств я выделяю каприз. Мужчина, избранный женщиной по ее капризу и не благодарный ей, похож, по-моему, на бедняка, презирающего миллионера.

По мере того как наш герой продолжал, на лице Джеллы появился проблеск радости.

— Вы сто раз правы… Я сказала вам, что знаю эту женщину, которая любит вас. Она ничего не скрывает от меня. Поэтому позвольте раскрыть вам ее сердце… Сейчас вы сказали о капризе, и это совершенно справедливо. Сначала эта женщина отдалась вам по капризу или, скорее, по непреодолимому влечению. Увидев вас, она почувствовала к вам расположение и не стала сопротивляться ему. Но как все бывает в этом мире? По мере того как эта женщина узнавала вас, оценивала ваш ум и искренность чувств, каприз превратился в любовь, а необдуманное увлечение в сильную, глубокую страсть.

Известно, что ничего не может быть приятнее для мужчины, как признание ему в любви. Но наш герой в эту минуту был совершенно противоположного мнения и проклинал себя от всего сердца. Он, и не без основания, считал свое положение чрезвычайно сложным, потому и проклинал страсть, внушенную им неизвестной женщине, страсть, заставляющую его теперь играть чуть ли не комическую роль. Поэтому Джордж решился как можно скорее выйти из этого затруднительного положения.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: