Младшая сказала: — Сестра, я видела плохие

сны, не буду купаться.

Старшие сестры ответили: — О сестра, ведь

мы сюда прилетели издалека. Без тебя и мы

купаться не будем. Не огорчай нас.^ Наконец

младшая сестра согласилась, они разделись и

стали купаться.

Бахтияр протянул палку с крючком и стащил

платье младшей сестры. Девушки,

выкупавшись, вышли из воды.

Старшая и средняя сестры оделись, а млад-

шая не нашла своей одежды, сколько ни

искала —найти не могла. Наконец сестры

сказали:—Эй, вор, укравший одежду, заклинаем

тебя тем, во что ты веришь, выйди и возврати

нам одежду. Клянемся короной царя

Соломона,—все, что ты захочешь, дадим.

Бахтияр тотчас же вышел и сказал: —Если

так, я прошу вас дать мне несколько райских

яблок, и я верну ваше платье.

Старшая сестра тотчас полетела, принесла

несколько райских яблок и дала их Бахтияру.

А тот вернул им платье.

Бахтияр пошел обратно, но увидел, что та

сестра, у которой он украл платье, идет за

ним. Он сказал: —Эй, девушка, куда идешь?—

Пери ответила: —Бахтияр, ко мне

прикоснулась рука человеческая, пери не примут меня

больше в свой круг.— Бахтияр сказал: — Ну что

же, пойдем!

Девушка прочитала волшебный стих,

обратила Бахтияра в палочку, взяла его в клюв,

полетеЛа и села у дома Бахтияра. Опять

прочитала волшебный стих и обратила Бахтияра

в человека. Они вошли в комнату.

Перизад-ханум увидела их и сказала: —Ой,

ой! Бахтияр, ты привел дочь царя пери. Когда

ты уходил, о чем я тебя просила?—Бахтияр

ответил: —Ханум, клянусь богом, я ее не

привел, она сама пришла.—Перизад-ханум,

улыбаясь, сказала: —Ну что же, пришла —хорошо

„Клянемся короной царя Соломона"— клятва

короной царя Соломона, по народным представлениям,

самая сильная клятва дивов и пери.

сделала. Я тоже здесь чужестранка, будем

собеседницами.

Эту девушку звали Гуризад. Рано утром

Бахтияр хотел отнести яблоки царю. Гуризад

сказала:—Кому несешь яблоки?—Бахтияр

ответил:—Царю.—Она сказала: — Бахтияр, ты с

ума сошел! Тот, кто съест эти яблоки, станет

пятнадцатилетним юношей. Вот тебе три

яблока, похожие на те, отнеси, дай царю. А

настоящие мы сами съедим.

Бахтияр взял у нее яблоки и положил в

карман, а райские яблоки они сами съели. Царь

увидел его: —Ой, ой, Бахтияр благополучно

вернулся.—Он улыбнулся, а на душе у него

кошки скребли. Бахтияра отпустили, он

вернулся домой.

Оставим их за трапезой и расскажем теперь

о цирульнике.

Опять пришел цирульник брить голову

Бахтияра и увидел, что Бахтияр привез девушку,

да такую красавицу, что не хочется ни есть,

ни пить —только на нее любоваться. Первая

девушка не годится даже в услужение к этой.

Кое-как он окончил бритье и побежал к царю.—

Царь, да провалится твой трон, да зальется

кровью твое седло! Тот самый Бахтияр

привез девушку, кюторая в тысячу раз красивее

прежней —Царь: —Ну, что ты?—Цирульник: —

Клянусь твоей головой, как говорю, так и

есть! — Царь: — Везирь, как нам быть, чтобы

и ту девушку посмотреть?—Везирь: —Что

может быть легче? Как и раньше, пойдем и

увидим.—Тотчас царь послал к Бахтияру сказать,

чтобы тот приготовился,—вечером они будут

к нему в гости.

Девушки готовились встретить гостей

вечером, но гости пришли в полдень и увидели

обеих девушек. Царь убедился, что новая

девушка в тысячу раз красивее прежней. Кое-как*

пообедав, они вернулись домой.

Царь: —Везирь, дай мне совет. Я царь, а у

меня нет таких красавиц, как у этого

простолюдина. Везирь: —Великий царь! ты не

беспокойся, пошли его в такое место, откуда он

бы не мог вернуться. Завтра позови Бахтияра

и скажи: „ты должен из сада Гюлистана Ирама

привезти мне розу, иначе велю отрубить тебе

голову". Он уйдет и больше не вернется.

Рано утром царь позвал Бахтияра и сказал:—

Бахтияр, ты, я вижу, молодец. Ты должен

привезти мне розу из сада Гюлистана Ирама.

Сорок дней даю тебе сроку, если к тому

времени не принесешь розу, тебе отрубят голову.

Бахтияр увидел, что разговаривать не стоит,

и печальный вернулся домой.

Девушки, увидев Бахтияра печального и

расстроенного, сказали: —Бахтияр, почему ты

печален? Разве ты не знаешь, что когда ты

печален на этой чужбине, то это плохо на нас

действует?

Бахтияр обо всем рассказал девушкам. Гури-

зад, смеясь, сказала: — Только это?—Бахтияр:—

Да.—Гуризад: —Тогда давай тридцать девять

дней будем пить, есть и веселиться, а на

сороковой день — бог не без милости.

Они начали веселиться в продолжение три-

дцати девяти дней. На сороковой день Гури-

зад-ханум дала Бахтияру лох и сказала:

— Этот стих пропоешь, глаза закроешь;

когда ноги коснутся земли — глаза открой,

увидишь сад Гюлистана Ирама и там хоровод

Девушек; возьми это письмо; между

девушками ты увидишь одну, которую зовут Гюлли-

Гах-Гах-ханум, ты это письмо дай ей, она

тебе даст розу, но ты нас не забывай. Еще

ты должен нам дать слово вести себя

прилично, никаких девушек с собой не приводить.

Потом этот стих опять прочтешь и будешь

у себя дома.

Бахтияр взял письмо, пошел за город, там

он прочел стих и закрыл глаза; вдруг он

почувствовал, что ноги его коснулись земли,

глаза открыл, увидел —ой, ой! Это такое место,

как будто уголок рая! Соловьи заливаются

трелью, розы благоухают, ароматом опьяняя

соловьев... он не мог достаточно насладиться

этим зрелищем.

В это время он увидел сорок прелестных

девушек, идущих с пением и танцами. Повиди-

мому, бог их создал в чудный день и в чудный

час. Бахтияр, увидя их, обомлел и забыл и царя,

и розу, и все на свете... Он был поражен и

стоял с разинутым ртом... Долго он ими

любовался. Вдруг увидел, что солнце заходит. Он

повернулся назад, прочел стих и закрыл глаза.

Вдруг почувствовал, что ноги его коснулись

земли, открыл глаза и увидел, что он дома.

Тут он сразу вспомнил, зачем он ходил, где

роза, почему он не отдал письма. Он хотел

вернуться, но Гуризад-ханум его позвала: —

Вахтияр, куда идешь? Иди сюда, посмотрим,

что ты принес—Бахтияр вернулся домой.—Ай,

ай, та самая девушка, которую он видел в саду

Полистана, сидит тут! Гуризад-ханум сказала:—

Бахтияр, почему ты хотел вернуться обратно?—

Бахтияр все подробно им рассказал и добавил,

что хотел вернуться за розой. Как только

это услыхала Гюлли-Гах-Гах-ханум, она

засмеялась, в тот миг из ее рта посыпались

распустившиеся розы. Она ему сказала:

—Бахтияр, возьми эти розы и передай

царю.—Бахтияр взял розы и понес царю. Царь увидел: —

Ай, ай! Бахтияр не умер: вот он принес розы!—

Опять у царя защемило сердце, но он ничего не

сказал. Бахтияр, получив разрешение, пошел

домой. Усадив около себя трех девушек, он

стал с ними беседовать. На утро опять пришел

цирульник брить Бахтияра. Он увидел, что на

этот раз Бахтияр привез такую девушку, перед

которой те две ничего не стоят.

Кое-как побрив голову Бахтияра, он бросился

к царю и сказал: —Царь, да провалится твой

дом! Ты слыхал новость? Ты посылаешь

Бахтияра, чтобы он умер, а он опять привез такую

девушку, перед которой те две гроша не

стоят.

Как только царь услышал это, он сказал: —

Везирь, мы должны еще раз пойти в гости к

Бахтияру, дабы посмотреть, какова эта

девушка.

Опять послали предупредить Бахтияра, что


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: