— Я знаю, но может начнем с того, почему ты вернулась.
Она посмотрела через плечо на фотографию, где он пожимал руку Харви Милку в Сан-Франциско за три дня до убийства политика. Мурашки по коже усилились. Ее дедушка так много сделал за свою жизнь. Он взял интервью почти у каждого знаменитого американского политика, актера в период их легендарных карьер. Люди тихо расспрашивали ее о нем в Нью-Йорке. Иногда она забывала о его достижениях. Для нее он был просто дедушка. Но сейчас он смотрел на нее, как на объект интервью. Это заставило ее занервничать. (Ха́рви Бе́рнард Милк (англ. Harvey Bernard Milk, 22 мая 1930 — 27 ноября 1978) — американский политик и первый открытый гей, избранный на государственный пост в штате Калифорния в качестве члена городского наблюдательного совета Сан-Франциско. Свою активную общественно-политическую деятельность Милк начал в сорокалетнем возрасте, когда его взгляды и образ жизни претерпели значительные изменения под воздействием политических событий в стране и его участия в контркультурном движении 1960-х годов. Пост члена наблюдательного совета Сан-Франциско Милку суждено было занимать всего 11 месяцев. Благодаря его настойчивости был принят закон города, защищающий права представителей сексуальных меньшинств, а также была сорвана попытка утвердить дискриминационную поправку к закону штата Калифорния («Инициатива Бриггса»). 27 ноября 1978 года Харви Милк и мэр Сан-Франциско Джордж Москоне были застрелены членом городского совета Дэном Уайтом. – прим. пер.)
— Мередит?!
— Ах... что? Ты знаешь почему.
— Чепуха. Это просто совпало по времени. Ты решила вернуться домой, когда Соммервиль объявил, что собирается баллотироваться в Сенат, возглавив исполнительный комитет. Ты уверена, что не сбежала?
— Ах..., — она не могла рассказать ему об идеи своей статьи. При одной лишь мысли о ней у нее появился румянец на щеках.
— Он самовлюбленный придурок, как мужчина никогда тебе не подходил. Я знаю, что твое сердце разбито, но оно залатается. Доверься старикану, прожившему со своей любимой пятьдесят с лишним лет. — Он взглянул на фотографию бабушки Хейл, которая стояла на столе и провел пальцем по раме. — Это как отношения. Ты должна над этим работать.
— Ты хочешь сказать, что нужно работать, чтобы залатать разбитое сердце? — Из всего, что она прочитала на эту тему, слова дедушки имели определенный смысл.
— И требуется время. Мы, конечно, поможем тебе всем, чем сможем здесь, но мы не можем полностью поддержать тебя, не зная, почему ты вернулась.
Она теребила пуговицу на блузке. Боже, она ненавидела недосказанности.
— Своим молчанием ты только еще больше разжигаешь во мне интерес опытного репортера. — Он наклонился к ней и приподнял подбородок. — Ты же знаешь, я докопаюсь до сути, если все как следует обдумаю. Соммервиль угрожал тебе? Я всегда задавался вопросом — может его измена имела подоплеку под собой, способную разрушить репутацию человека, особенно если этот мужчина собирается построить политическую карьеру. — Он размял костяшки пальцев. — Он не особо сопротивлялся во время развода. У тебя имеется что-то на него?
Мередит облизнула губы и отошла на противоположную сторону его кабинета, пытаясь унять свою панику. Если бы дедушка получил хотя бы каплю информации, которую она знала о своем бывшем муже, он напечатал бы все не колеблясь. И стало бы все просто ужасно, если бы вся эта информация появилась в ее семейной газете. Она не могла этого допустить. Если кто и собирался разглашать секреты, так точно не она... она пойдут на это только лишь в том случае, если Рик-мудак загонет ее в угол.
Чтобы отвлечь дедушку, она взяла «Дейли Геральд», который был сверху в антикварном держателе для газет.
— Ты читал это?
Он фыркнул.
— Моя внучка публикует свои статьи в этой газете. Конечно, читал.
Она потрогала «Стандарт» и взяла его в руки.
— А эту? — Рик-мудак был бы польщен.
Дед внимательно изучал ее через свои бифокальные очки без оправы.
— Я всегда читаю статьи своего врага. Это…
— Третье правило журналистики. Я знаю все твои правила. Ты хороший преподаватель.
— Не думай, что сможешь уйти от ответа. — Он откинулся на спинку кресла, потирая бедро. — Ты молчунья. Прекрасно. Я все равно собираюсь выяснить все. Я чертовски хорошо копаю.
У нее сжались легкие. Да, он всегда докапывался до сути. Ей не нужно было это подтверждать.
Он качался взад и вперед, скрип кресла конкурировал с громкостью новостных каналов телевидения и радио.
— Ты когда-нибудь починишь свое скрипучее кресло?
— Нет, для меня оно утешение. Напоминает мне о моем возрасте. Я как это кресло все еще работаю. — Он взял в руки папку. — Если передумаешь и захочешь поговорить, ты знаешь, где меня найти. Нет нужны иметь дело с Риком-мудаком в одиночку.
Она раскрыла рот от удивления.
— Как…?
— Ты женщина Хейлов. Думаешь, я не знаю, как ты его называешь?
Она прочистила горло.
— Я закончила собирать данные по торговле наркотиками в кампусе. Там не так уж и много.
Он протянул ей папку с документами.
— Хорошо, взгляни на это. Как я уже говорил, все больше и больше студентам приходится вызывать скорую помощь, пока они выблевывают свои кишки. Несколько внуков моих друзей попали в больницу. Джил клянется, что это алкогольное отравление, но... — он бросил в рот еще один жгучий леденец. — Мое чутье говорит, что там еще что-то есть.
Она полистала его записи, даже не потрудившись спросить, как он получил анализ на токсикологию.
— Но в больнице не нашли больше ничего, кроме марихуаны и алкоголя.
— Да, но от этого детишки так не страдают, не блюют, выворачиваясь наизнанку. Что-то здесь не так. — Он указал на нее пальцем. — Тебе нужно убедить Джил, чтобы она поспрашивала кое-кого.
— Не получится.
Он выглядел раздраженным.
— Что-нибудь еще?
Его рот скривился.
— Нет. Я жду твои идеи для статьи от редакции завтра у себя на столе.
Она снова начала крутить пуговицу на своей блузке, желая закрыть тему его предыдущих предположений.
— Пожалуйста, оставь меня в покое, дедушка.
Он поднял глаза со страницы.
— Если бы я видел, что ты пребываешь в покое, Русалка, я бы ни слова не сказал. Но выглядит все по-другому. И поскольку ты не сказала мне почему, мне придется покопать. — Он взял в руки папку. — Ты моя внучка, и если этот урод каким-то образом беспокоит тебя, я этого терпеть не намерен. А теперь убирайся отсюда и дай старику поработать. Китти покажет тебе стол.
Мередит ушла на глиняных ногах. Ее надежда сохранить все в секрете не оправдалась. Артур Хейл умел вытаскивать правду о лживых политиках на свет божий. У нее не было ни единого шанса. Черт побери. Она не собиралась защищать Рика, но пока она хранила в тайне определенную информацию о нем, он старался не надоедать ей.
А дедушку будет ли это беспокоить? Черт побери, нет. Общественность имела право знать.
У могли появиться серьезные проблемы.
9.
— Девочки, хорошо проведите время, — крикнула мама, когда Джил и Мередит выходили из дома. — Увидимся утром перед отъездом.
— Хорошо. — Они обе помахали ей рукой, и она вошла в дом.
— Чувиха, я объелась. — Джил потерла животик. — Мама так рада, что ты вернулась. Иначе, почему она столько готовит, словно уезжает на три месяца?
Мередит открыла дверь «Ауди», удивляясь своему аппетиту. Было такое чувство, словно ее вкусовые рецепторы опять вернулись к жизни также, как и желудок. Она, на самом деле, хотела есть впервые за столько лет. И она не чувствовала себя из-за этого плохо, пока.
— Я должна начать снова плавать, или я буду толще, чем тетя Харриет.
Джил пристегнула ремень безопасности.
— Как будто у тебя когда-нибудь были проблемы с весом. Что ногти отяжелели? Или кутикулы, как булочки, стали? — Она фыркнула. — Ты исхудала, я никогда тебя такой не видела.
— Можешь сказать спасибо диете по разводу. И сумасшедшим тренировкам, которые помогали мне возможность оставаться в здравом уме.
— Ну, эти дни остались в прошлом. Мы поедем домой, принарядимся и отправимся сегодня вечером к «Хэйри». Надень свой лучший комплект Ла Перла. У меня есть план.
Час спустя Мередит вошла за Джил в паб «Хэйри». Владелец неправильно написал название в разрешении на ведение малого бизнеса. Бедный Гарри О'Брайен был слишком гордым ирландцем, чтобы признать, что он был пьян, поэтому сказал, что назвал свой паб в с ироничным подтекстом. Поскольку он сам был очень волосатым, и большинство согласилось с ним. (hairy – Хэйри, волосатый, мохнатый. – прим. пер.)